Читать книгу: «Кровавое ранчо», страница 4

Шрифт:

Глава восьмая

Кейн проследовал за Дженной в участок. Там в узенькой приемной сидели порознь молодая женщина и двое мужчин. За приемной оказалась просторная комната. Большую часть первого этажа занимал офис, разделенный на кабинки, в которых помощники шерифа допрашивали людей. Все рабочие места были оборудованы новенькими плоскими мониторами. На одной двери висела большая медная табличка с надписью «Шериф Алтон»; противоположная дверь стояла открытой нараспашку, и за ней виднелся коридор. Уловив аромат свежего кофе и бейглов, Кейн обратил внимание на небольшую кухню: там стояли кофемашина и холодильник из нержавеющей стали. Рядом с табличкой, указывающей путь к уборным, висела белая маркерная доска с какой-то схемой. Кейн ждал, когда Алтон представит его остальным полицейским, но не успела она и рта раскрыть, как пожилой мужчина лет шестидесяти сам протянул Кейну руку и тепло улыбнулся:

– С приездом в Блэк-Рок-Фоллз, я Дюк Уолтерс, а это Пит Дэниэлс. – Уолтерс указал на высокого парня лет двадцати, стоявшего рядом. – Новый помощник как раз вовремя. Мне до пенсии рукой подать, да и на срочные вызовы выезжать тяжеловато.

– Джейк говорил, что вы сегодня планировали заскочить к нам. – Дэниэлс пожал Кейну руку, а потом, заткнув большие пальцы за шлевки брюк, привалился бедром к столу.

– Джейк? – Кейн выдержал его снисходительный взгляд и пожал плечами, показывая, что дерзость парня его не задела. – Вроде не встречал никого по имени Джейк.

– Он имеет в виду помощника Джейка Роули. – Шериф Алтон широко улыбнулась. – Дэниэлс – наше недавнее пополнение, только из колледжа. Уверена, ему будет полезно набраться у вас опыта и знаний.

«Рассчитываю на это», – подумал Кейн и обернулся к Уолтерсу:

– Мне нужно поместить в хранилище образцы краски с машины шерифа Алтон. – Достав из кармана пакетики, он обратился к Дэниэлсу: – Вы тоже идете с нами. Нужны подписи двух офицеров в журнале учета улик.

– Дверь в хранилище улик отпирается двумя ключами. – Алтон достала из кармана связку ключей. – Один у меня, второй у Уолтерса. До вашего приезда он был старшим помощником. – Она задумчиво поглядела на пожилого полицейского: – Полагаю, эта честь теперь отходит Кейну?

Кейн тоже взглянул на Уолтерса:

– Мне пригодится ваш опыт, чтобы здесь освоиться. – Он взял связку ключей.

– Ну, теперь, когда есть новенький, надеюсь, мне пахать придется меньше, – улыбнулся в ответ Уолтерс.

Кейн открыл было рот, чтобы ответить, но тут в офис вплыла крупная и очень привлекательная женщина с кожей цвета темного шоколада. Она стряхнула снег с пестрой вязаной шапочки, повесила ее на крючок у входа, потом сняла пальто и ослепительно улыбнулась Кейну:

– Должно быть, вы помощник шерифа Кейн, о котором все говорят. – Она двинулась к нему, покачивая широкими бедрами. – Я Магнолия Брюстер, но вы можете звать меня Мэгги.

– Мэгги – наш секретарь. – На лице Алтон появилась теплая улыбка. – Наберете девять-один-один в рабочее время и попадете на Мэгги. В остальные часы вызов переадресовывается сразу на телефон дежурного офицера.

– Вы все вызовы принимаете? И за пожарных, и за врачей? – Кейн недоуменно уставился на нее.

– Да, мы запрашивали круглосуточную диспетчерскую службу, но малый объем звонков не оправдывает затрат. – Алтон побарабанила по столу аккуратными пальчиками. – Несите улики в хранилище, а потом, если все еще не передумали присутствовать на беседе с Сарой Вудворд, поручите Уолтерсу проверку протоколов транспортного управления. Когда будет готов список, поищите в нем имена всех, кого я арестовывала за последние полгода. Вдруг у кого-то есть темно-синий пикап.

– Понял. Мне нужно знать еще что-нибудь?

– Роули посвятит вас в детали. Он у нас расторопный. – Алтон улыбнулась. – Мэгги отправит экспертам образцы краски. Уолтерс прекрасно проследит за этим. – И когда Кейн хотел задать еще вопрос, Алтон строго на него поглядела: – Все вопросы моим помощникам зададите потом. Сначала отвезите меня домой.

* * *

Через час, переодевшись в новенькую, чистую форму, Кейн вернулся в участок и проследил, как отпускают Билли Уоттса. Роули так и не нашел доказательств того, что тот украл деньги. Еще помощник шерифа проверил синие пикапы своих знакомых, однако следов столкновения ни на одном не нашел. Кейн поручил ему допросить Сару Вудворд, а потом отдал распоряжения самому младшему заместителю, Питу Дэниэлсу. Убедившись, что тот справится с бумажной работой, пошел глянуть на молодую женщину, с которой беседовал Роули. В свои восемнадцать Сара была слишком молода, чтобы в одиночку расследовать исчезновение бабушки, и Кейну сразу захотелось ее защитить. Ее фарфоровая кожа и светлые волосы – это же прямо мишень для толпы мужиков, которые приедут на игру. Они будут искать, с кем бы поразвлечься, и налетят на эту наивную девочку, как пчелы на мед.

Кейн вкатил в кабинку кресло. Представился и сел:

– Одна путешествуете?

Сара моргнула васильковыми глазами и уставилась на него так, словно он возник из ниоткуда:

– Э-э… да, одна. – Девушка неуверенно улыбнулась. – Я хочу найти бабушку, так что это ненадолго. – В руках она комкала синий вязаный шарф. – Есть у меня несколько зацепок.

Кейн откинулся на спинку кресла, отчего оно заскрипело, словно стариковские кости.

– Какие новые улики вы обнаружили?

– Я звонила маме, но она не вспомнила конкретных мест, в которых бабушка побывала. Но нашла кое-какие ее письма. Поймите правильно: после папиной смерти мама сильно изменилась. Лекарства сильно влияют на ее память, и я решила, что лучше будет, если она пришлет мне бабушкины письма. – Сара лучезарно улыбнулась; у нее были белые зубы и ямочки на щеках. – Их доставили вчера после обеда курьерской службой. Я пока еще не все прочитала, но в одном письме бабуля упоминала о беседе с местным риелтором. Она хотела купить здесь ранчо. Чтобы мы могли все там жить подальше от города. – Девушка вскинула голову. – Я хотела поговорить с этим риелтором, узнать, не обращалась ли бабушка к нему.

– Предоставьте расследование полиции. – Кейн бросил взгляд в сторону Роули: – Позвоните в агентство по продаже недвижимости и узнайте, не помнит ли миссис Вудворд риелтор. – Он улыбнулся Саре: – А пока ждем, может, выпьете чего-нибудь? Газировку или кофе?

– Да, благодарю, газировка сгодится. – Ее щеки порозовели, и она расстегнула «молнию» на желтой ветровке. – Жарковато у вас тут.

Роули отправился звонить в агентство, а Кейн боковым зрением заметил Дэниэлса: указав Билли Уоттсу в сторону двери, тот терся возле рабочего места Роули. Кейн обернулся к молодому заместителю:

– Если нечем заняться, может, принесете газировки для мисс Вудворд? Я бы выпил кофе, крепкий, с сахаром и сливками.

– Да, босс. – Дэниэлс лениво двинулся в сторону кухоньки.

Кейн откашлялся, чтобы привлечь внимание Сары.

– Должно быть, вы близки с бабушкой, раз отправились искать ее в такую даль.

– Очень близки. – Сара тяжело вздохнула. – Мама себя неважно чувствует, и я хочу найти бабулю.

– Похоже, есть зацепка. – Роули захлопнул телефон и присел. – Я пообщался с владельцем агентства, Джоном Дэвисом, и он говорит, что некоторое время назад к ним заходила одна женщина. Он предложил ей показать местные ранчо, выставленные на продажу, но она попросила список, хотела сама все объездить. Миссис Вудворд обещала вернуться, если ей что-нибудь приглянется, и договориться о встрече с владельцем, но с тех пор так и не появлялась.

– Вы запросили у риелтора копию списка? – заинтересовался Кейн. – Тогда сможем отследить перемещения миссис Вудворд и поговорить с владельцами ранчо.

– Да, но Дэвису нужно время, чтобы посмотреть, что выставляли на продажу за последние три месяца. Обещал быстро управиться. В понедельник с утра, наверное. Потому что после обеда его не будет в офисе – он повезет одну пару смотреть дом в городе.

Кейн подождал, пока Дэниэлс принесет напитки, и улыбнулся Саре:

– Как только получу список ранчо, отправлюсь поговорить с владельцами. Кто-то из них точно виделся с вашей бабушкой. Если вдруг найдете еще какие-то зацепки в письмах, свяжитесь со мной по этому номеру. – Он достал из бумажника визитку и вручил ее девушке. – Где вы остановились?

– В мотеле «Блэк-Рок-Фоллз». – Сара поморщилась. – В город приехало много фанатов, и там стало очень шумно. Было, по крайней мере, прошлой ночью.

– Ну, они приехали развлекаться. Будут неприятности, звоните по номеру девять-один-один или сразу мне. В офисе шерифа круглые сутки кто-нибудь да дежурит.

Кейн встал и проводил девушку до двери.

– Спасибо. – Она робко улыбнулась и, закинув на плечо ремешок ярко-розовой сумки, пошла к припаркованному у тротуара старому синему седану.

– Если ее нужно проводить до дома, – сказал, глядя ей вслед с идиотской улыбкой на губах, Дэниэлс, – буду рад вызваться добровольцем.

Кейн очень строго посмотрел на него:

– Термин «служить и защищать» вам ни о чем не говорит? Держитесь от нее подальше. Это приказ.

– Ой, да ладно вам! – Дэниэлс оскалился, точно бабуин. – Вы разве не видели, как она на меня смотрит? Таким девчонкам нравятся мужики в форме.

«Отлично, – подумал Кейн, – у нас тут растет потенциальный хищник».

Глава девятая

Женщина с недоумением посмотрела через окно на кухне, как увозят ее машину:

– Куда вы забрали мой пикап?

– Я отправил его на ремонт. – Нахальный мужчина в ковбойских сапогах лениво улыбнулся. – Он тебе не понадобится.

От его странного холодного взгляда по спине побежали мурашки, и женщина попятилась, пока не уперлась в край мойки:

– Я не разрешала вам брать мой пикап.

– Мне твое разрешение и не нужно.

От того, как презрительно он смотрел и скалился, как самоуверенно держался, ее пробрал озноб. У него явно было что-то не так с головой. Как будто внутри него уживалось сразу две личности, и сейчас говорил совсем не тот милый человек, который убедил ее пожить здесь, посмотреть, что к чему, а какой-то другой, жестокий и дикий, с которым не договоришься. Выпив, он терял над собой контроль, и, заметив на кухонном столе бутылку и стакан, она поняла, что дело плохо.

– Я через пару дней уезжаю. Как же мне быть без машины?

– А вдруг я хочу, чтобы ты осталась? – Сапог равнодушно смотрел на нее, в пустых темных глазах ни намека на сочувствие. – В доме чисто, и мне нравится домашняя стряпня.

Испугавшись, но не желая ему уступать, женщина скрестила руки на груди, чтобы не выдать дрожи:

– Я говорила, что задержусь всего на месяц, чтобы понять, что тут за места. Вечно я тут торчать не могу.

– Сможешь, если я скажу. – Он уперся здоровенными руками в кухонную стойку, не давая сдвинуться с места. – Беда в том, что мне надо заплатить за ремонт твоей тачки. Хочешь ее назад – гони пять сотен налом. Дашь карточку, и я сгоняю в город, сниму бабки.

От запаха перегара защипало в носу, и женщина отвернулась.

– Может, тогда отвезете меня в город, когда ее отремонтируют, и я заплачу мастеру?

Вспышка боли ее ослепила. Женщина не заметила летящего в лицо кулака и с ужасом, сквозь слезы уставилась на хозяина дома. От следующего удара во рту разлился металлический привкус.

Женщина вскинула руки, прикрывая лицо:

– Хватит! Зачем вы так со мной?

– Я сказал: дай карточку, и я сгоняю за бабками в город. – Он крепко схватил ее за шею и сдавил. – Или ты глухая?

Дрожа от страха, женщина закивала. Какой у нее выбор? Она в милях от города, без машины. Может, когда хозяин уедет, получится позвать на помощь?

– Сейчас принесу.

Он проследовал за ней в спальню и подождал в дверях, пока она, дрожа, села на кровать. В голове пульсировало от боли, и думать ясно не получалось. Женщина взяла сумочку с туалетного столика и, достав из нее карточку, протянула хозяину. PIN-коды от всех карточек запомнить не получалось, и она записывала их в адресной книжке.

– PIN-код? – Он зло посмотрел на нее и шагнул ближе. – Говори номер.

Он достал из кармана блокнот.

Стоило показать адресную книжку, как он выхватил ее и захохотал:

– Ты хранишь его здесь? – Он принялся листать страницы, и ковбойская шляпа съехала ему на лоб. – Сколько же у тебя карточек? – Он забрал сумочку и вывалил содержимое на кровать. – Три?

Женщина подняла голову. В ушах звенело; не верилось, что он ее ударил. Прежде еще никто на нее руки не поднимал. Комната вращалась перед глазами, и пришлось ухватиться за край кровати. Ее тошнило.

Когда он ударил снова, женщина схватилась за голову:

– Да, у меня их три. Забирай.

– Вот и заберу. – И он пошел в кухню.

Через несколько секунд она снова услышала шаги за дверью спальни. Подняла взгляд и сквозь слезы увидела, как он держит в руках телефон.

– Можешь бежать, но в такую погоду далеко не уйдешь. – Он помахал мобильником. – Это я беру с собой. К моему возвращению приготовь ужин, а не то отделаю тебя до бессознанки и запру в погребе. Там холодно, а крысы сожрут тебя живьем. Выбирай.

Насвистывая, он ушел. Взревел двигатель машины. Женщину охватило чувство беспомощности. Нужно было выжить, так что придется выполнять его требования. Но рано или поздно он ляжет спать. Может, удастся сбежать на его машине? Да кого она обманывает? Он ведь хитер, как лис.

«Я в ловушке, он меня ни за что не отпустит». Она легла на кровать и укрылась одеялом. В памяти возникли образы близких, и она погрузилась в ласковые объятия темноты.

Глава десятая

Кейн бросил на Дэниэлса сердитый взгляд, но заставил себя сосредоточиться на работе:

– Еще один пропавший, Джон Хелмс. Вы уже проверили активность по его кредиткам и дебетовым картам? Историю перемещений по данным телефона?

– Пока нет, об исчезновении заявили только в пятницу. Думаю, можно до понедельника обождать – вдруг он сам объявится?

– Ждать не надо. – Кейн потер подбородок. – Шериф Алтон сообщила, что Хелмс пропал уже давно, а его сотовый не отвечает. Проверьте, что с телефоном, вдруг он его не оплатил? Начинайте готовить необходимые для ордера бумаги. Мне нужна история перемещений по данным его телефона за последние две недели, а еще выписка по банковским операциям.

– Без проблем, босс.

Кейн вернулся к Роули. Панибратское отношение Дэниэлса к Саре Вудворд ему не понравилось, но ничего, он еще научит его хорошим манерам. Глубоко вздохнув, Кейн взял дымящийся стаканчик с кофе, подул. Порадовался, что в голове перестало стучать.

– Когда вы последний раз ходили в тир? – Он сделал большой глоток крепкого кофе.

– Шериф Алтон гоняет нас туда раз в месяц. Выходит, две недели назад. Она у нас дама строгая, устроила нам лагерь военной подготовки. – Роули набрал что-то на клавиатуре компьютера и посмотрел на Кейна: – Я занес заметки о беседе с мисс Вудворд в ее дело. Еще поручения будут? А то я в это время обычно ухожу на обеденный перерыв.

– Я с вами. Пока Уолтерс составляет список пикапов, я бы тоже передохнул. Можем поехать на моей машине, но до обеда хотелось бы переговорить с агентом по продаже недвижимости, пока он не закрылся на сегодня. – Кейн допил кофе и встал. – Риелтор пока что последний, с кем общалась пропавшая. У вас на телефоне есть фотография миссис Вудворд?

– Да, есть. Мы же искали ее. Я даже распечатал ориентировки и показывал местным владельцам ранчо, но без толку. – Роули запаролил компьютер и бодро вскочил на ноги. – Какой у вас план?

– Пока что мы предполагаем, что миссис Вудворд общалась с агентом по продаже недвижимости на предмет покупки ранчо. Надо будет найти всех, с кем она еще успела поговорить, пока не исчезла. – Кейн схватил с крючка у входа куртку и пошел к машине. – Покажем риелтору фотографию миссис Вудворд и посмотрим, как он отреагирует. Если он что-то скрывает, я замечу.

– Ага. – Роули набросил куртку и вышел следом. – Не считаете его подозреваемым, раз он последним видел миссис Вудворд?

– Возможно, но пока что мы разыскиваем пропавшего человека, а не жертву преступления. – Кейн поежился и нажал кнопку на брелоке. – У вас бывают дни, когда снег не идет?

– Только не в это время года. – Роули ловко обошел пару детишек и устроился на пассажирском сиденье. Пристегнулся и натянул перчатки. – Снег тут порой до апреля не сходит.

По пути в Блэк-Рок-Фоллз Кейн уже проезжал мимо агентства по продаже недвижимости. Снегопад слегка ослаб, но «дворники» все равно натужно скрипели, расчищая лобовое стекло. Пока они ехали в центр, Кейн мысленно перескакивал между делами, которые вкратце изложила ему Дженна: пропали два человека, и бесследно, что для маленького городка необычно. Нападение на шерифа – еще более странно. Заметив слева офис агентства – на крыше лежал живописный слой снега, а с деревьев рядом свисали сосульки, – Кейн остановился на небольшой парковке. Осмотрел покрытые изморозью фото домов на продажу и для аренды. Кто вообще покупает жилье в местах с таким климатом?

– Говорить буду я. Вы делайте нужные заметки и откройте фото на сотовом.

– Конечно. Можно вопрос? – Роули обратился к Кейну и, когда тот кивнул, спросил: – Как вы все дела в голове удерживаете? Вы не делаете записей, но вон как резво с одного на другое переключаетесь.

Кейн натянул шапочку на уши:

– Дела – как каналы по ящику. Уверен, вы за вечер успеваете просмотреть по серии сразу нескольких сериалов и при этом помните, что было в предыдущей. Тут то же самое, только с живыми людьми, и я не жду с нетерпением следующей недели и нового эпизода. Сам узнаю, что случилось дальше.

– А мне заметки пригодятся. Одна ошибка – и шериф с меня шкуру спустит. – Роули поморщился и достал блокнот с ручкой. – Готовы?

– О да. – Кейн вылез из машины, и ему в лицо тут же ударил порыв ледяного ветра.

Он обошел женщину, которая несла на руках сопливого, красноносого ребенка, и направился к двери офиса. «Я псих, раз взялся за эту работу. В деньгах не нуждаюсь. Сидел бы дома и книжку читал у камина».

Колокольчик над дверью оповестил об их приходе, и из подсобки с кружкой горячего кофе вышел мистер Дэвис.

– Чем могу служить, господа? – Он вопросительно посмотрел на них и поставил кружку на стол, руки у него слегка дрожали.

Кейн принюхался и уловил исходящий от кружки запах бренди.

– Мистер Дэвис? Я помощник шерифа Кейн. Знаю, у вас скоро встреча с клиентами, но мне нужно задать вам несколько вопросов.

– Ладно, встреча после обеда, так что немного времени еще есть. – Дэвис осторожно, будто через боль, опустился в офисное кресло у себя за столом. – Прошу, присаживайтесь. А то у меня шея болит на вас снизу вверх смотреть.

– Конечно. – Кейн опустился на жесткий и неудобный деревянный стул, сразу вспомнив, как его в школе вызывали к директору. Отогнав эти воспоминания, он сосредоточился на деле: – Я расследую исчезновение миссис Саманты Вудворд.

– Я рассказал помощнику Роули все, что помню, но времени просмотреть список ранчо у меня пока не было. – Дэвис закатил глаза и уставился в потолок. – Постараюсь сделать все как можно скорее.

– Понимаю и благодарю за помощь. – Кейн улыбнулся, желая успокоить Дэвиса, но, судя по каплям пота у риелтора на лбу, это не сработало. – Может быть, если вы взглянете на фото миссис Вудворд, это как-то подстегнет вашу память?

– Вот. – Роули протянул ему телефон. – Помните ее?

Дэвис подался вперед, прищурился, смотря на фото, и затем бросил на Кейна обеспокоенный взгляд:

– Ко мне много людей заходит, интересуются недвижимостью. – Он со вздохом вернулся в кресло. – Точно помню, как одна женщина говорила, что хочет продать дом и обосноваться здесь. Она искала что-то небольшое, с чем управилась бы она и ее близкие.

Кейн выпрямился:

– Хорошее начало. Вы обсуждали с ней какие-то конкретные места?

– Я все смутно помню… Мы бы, скорее всего, обсудили подходящие объекты и договорились о встрече, чтобы осмотреть их, но я вроде не возил по ранчо пожилую женщину. – Он побарабанил пальцами по столу. – Совсем не припомню.

– Она не говорила, где остановилась?

– Я правда не помню. – Дэвис развел руками. – Честное слово, помощник, я не могу сказать того, чего не знаю. – Он провел ладонью по волосам. – Вы меня как будто преследуете. Часа не прошло, а вы ко мне уже второй раз обращаетесь, да еще девушка приходила, те же вопросы задавала. Документами в лицо тыкала и требовала, чтобы я сказал, куда отправил ее бабушку. Вам я отвечу точно так же, как и ей: просмотрю старые списки и сразу же отправлю их вам, но сейчас мне пора идти.

«Похоже, мисс Вудворд не бросила свое маленькое расследование», – вставая, подумал Кейн.

– Никто на вас не давит, а вы учтите, что мы отрабатываем зацепки. И если вы как можно скорее предоставите мне список ранчо, то мы двинемся дальше. – Кейн достал из бумажника визитку и положил ее на стол. – Спасибо, что уделили время.

Он отправился на выход, Роули – сразу же за ним.

– Теперь-то мы можем поесть? – Помощник почесал кончик покрасневшего носа.

– О да.

* * *

Чили в кафе «У тетушки Бетти» оказался наслаждением в чистом виде, и за вкусной едой Кейн совершенно перестал думать о делах. Но когда Роули вдруг кашлянул, он моментально переключился в рабочий режим. Отодвинул пустую тарелку в сторону и потянулся за кофе.

– Я, наверное, еще не ел чили вкуснее. – Кейн широко улыбнулся.

– Согласен. – Роули смущенно переставлял солонку по скатерти в красно-белую шашечку, словно шахматную фигуру по доске. – Э-э… я еще не начал возиться с бумажками и проверять операции по кредиткам миссис Вудворд. И номера ее сотового у меня еще нет. – Он покраснел. – Подумал, что вам следует знать.

Роули нравился Кейну все больше, он ценил и профессионализм, и честность. Кейн откинулся на спинку стула и посмотрел на своего заместителя:

– Этим утром я говорил с шерифом Алтон насчет миссис Вудворд. Ее внучка утверждает, будто бабушка – человек старой закалки и не пользовалась сотовым. Письма-то от руки писала. Зато мы знаем, что она снимала деньги в городе и забирала почту. – Кейн отхлебнул кофе, глядя, как облегченно выдыхает Роули. – Миссис Вудворд производит впечатление человека, предпочитающего наличные карточкам, и раз уж она открыла счет в местном банке, было бы разумно заполнить бумаги на получение доступа к ее операциям. – Он одобрительно кивнул заместителю: – Ценю вашу откровенность.

– Благодарю, сэр. – Роули снова облегченно выдохнул. – В понедельник первым же делом займусь этим.

– Нет, эта информация нужна мне сейчас. К тому времени, как мы вернемся в участок, Дэниэлс должен будет заполнить бумаги по делу Хелмса. Сделать то же и по делу миссис Вудворд много времени не займет. У нас есть основания для получения судебных предписаний и ордеров по обоим случаям. Дело за судьей. Вернемся в участок, я подпишу все бумаги, а вам придется потревожить отдых местного судьи. Мне как можно скорее нужно разрешение на доступ к выпискам. – Он допил кофе и поставил чашку на стол.

– Прямо сейчас этим и займусь. – Роули нахмурился. – Поверить не могу, что кто-то пытался убить шерифа Алтон. В городе ее уважают.

– Безопасность шерифа Алтон меня очень волнует, и если мы хотим отыскать сумасшедшего, подстроившего аварию, мне нужно, чтобы вы вспомнили все ее дела за последний месяц или около того… – Видя расползающийся по щекам Роули румянец, Кейн ободряюще улыбнулся: – Порой все решают мелочи: слово, брошенное на улице, отношение к ней… Люди таят обиду из-за всяких глупостей, а наезд мог стать мелочной попыткой отомстить.

– Ничего такого не было, если не считать ареста Джоша Рокфорда и Дэна Била. Они сопротивлялись задержанию, а Рокфорд сказал шерифу пару ласковых. Тот еще козел. Шериф дала отпор его подкатам, и он попытался припугнуть ее папашей-мэром. – Роули улыбнулся. – Глазом моргнуть не успел, как шериф припечатала его о патрульную машину и заковала в наручники. – Помощник посмеялся, в глазах появился блеск. – Когда она сажала Рокфорда в салон, тот острил, типа, нарочно позволил ей себя облапать.

«Надо же, умник».

– И что она?

– Пригрозила вызвать врача, чтобы тот устроил ему внутренний осмотр, мол, Рокфорд под кайфом, и, наверное, наркота у него при себе, раз думает, будто она в нем заинтересована. – Улыбаясь во весь рот, Роули налил себе еще кофе из стоявшего на столе кофейника. – Такого товарищи по команде до конца жизни ему не забыли бы. Он же капитан «Жаворонков», и это вопрос чести. Видели бы вы, как Рокфорд тогда на шерифа посмотрел: сказать, что он был взбешен, значит ничего не сказать.

Если он хотел поставить Алтон на место, то это достаточный мотив столкнуть ее с дороги.

– Понятно. Я приобщу к делу все, что у вас есть на Джоша Рокфорда и Дэна Била. Когда шериф Алтон отпускала их в пятницу, ничего необычного не произошло? Никто ничего не сказал? Угроз не было?

– О да, они злились дальше некуда. Их ведь мурыжили до десяти часов. – Роули отломил ложкой кусок яблочного пирога с мороженым. – Они все ныли, мол, им на стадион надо к восьми, а не то тренер с них шкуру спустит.

Кейн покачал головой:

– Похоже, им пришлось долго объясняться. В мое время за опоздание весь сезон на скамейке запасных проводили. Кажется, у сына мэра все же есть какие-то привилегии. – Видя насмешливый взгляд Роули, он сказал: – Шериф упоминала домашний матч в эти выходные.

– Это сегодня, – сказал Роули. – Я собирался пойти.

– Больше ничего необычного в последнее время не происходило? Например, пока вы объезжали ранчо и расспрашивали о миссис Вудворд?

– При мне ничего не случалось. Спросите Дэниэлса, они ездили по ранчо с шерифом Алтон на прошлой неделе. – Роули опустил взгляд, так что Кейн не видел его глаза. – Он тот еще болтун, но ни о чем необычном не упоминал.

К столику не спеша подошла Сюзи, официантка, с бумажным пакетом для Кейна:

– Кусок яблочного пирога с собой. – Она кокетливо взглянула на него. – Могу я еще что-нибудь для вас сделать, помощник шерифа Кейн?

Он поставил пакет на столик и улыбнулся:

– Нет, спасибо. Я бы с удовольствием остался и попробовал все блюда из меню, но нам пора возвращаться в участок.

– Ну что ж, тогда наслаждайтесь пирогом. – Сюзи развернулась и плавной походкой пошла в обратную сторону.

Роули ухмыльнулся:

– Думаю, Сюзи ищет пару для танцев на сегодняшний вечер. – Он снова осклабился. – Она точно глаз на вас положила, сэр.

«Заметка на будущее: в одиночку сюда ни ногой», – сказал себе Кейн, встал, бросил на стол купюры и прихватил пакет с пирогом.

– Вот уж дудки.

Краем глаза он видел, как Сюзи наматывает на палец локон и призывно надувает губы. «Уж больно ты молода для меня».

Роули одарил его оценивающим взглядом:

– Вам что, девушки не нравятся?

Кейн покачал головой:

– Нет, в свои седые тридцать пять я предпочитаю совершеннолетних. – И он зашагал к двери, старательно не глядя в сторону Сюзи.

299 ₽
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
31 мая 2023
Дата перевода:
2023
Дата написания:
2017
Объем:
310 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
9785005801227
Переводчик:
Издатель:
Правообладатель:
ООО "Эвербук"
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip