Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «The Malacia Tapestry»

Шрифт:

BRIAN ALDISS

The Malacia Tapestry


Copyright

HarperVoyager an imprint of

HarperCollinsPublishers Ltd

1 London Bridge Street

London SE1 9GF

www.harpervoyagerbooks.co.uk

This ebook edition first published in Great Britain by HarperVoyager 2015

First published in Great Britain by Jonathan Cape 1976

Portions of this novel appeared in a different form in Orbit 12, copyright © Damon Knight 1973

Copyright © Brian Aldiss 2015

Cover design © HarperCollinsPublishers Ltd 2015

Brian Aldiss asserts the moral right to be identified as the author of this work.

A catalogue copy of this book is available from the British Library.

This novel is entirely a work of fiction. The names, characters and incidents portrayed in it are the work of the author’s imagination. Any resemblance to actual persons, living or dead, events or localities is entirely coincidental.

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this e-book on screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, down-loaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins.

Source ISBN: 9780007482368

Ebook Edition © October 2015 ISBN: 9780007482375

Version: 2015-08-28

Dedication

For Margaret

time under prisms

dawn and pollen clouds afloat

presaging changes

you are the glimpsed light

in my smokey existence

frail but enduring

Epigraph

You sing of the old gods easily

In the days when you are young,

When love and trust seem not at odds;

But I know there are gods behind the gods,

Gods that are best unsung.

K. G. St Chentero

(XVI Mil.)

Contents

Cover

Title Page

Copyright

Dedication

Epigraph

Introduction

BOOK ONE

Mountebanks in an Urban Landscape

A Balloon Over the Bucintoro

BOOK TWO

A Feast Unearned

Woman With Mandoline in Sunlight

A Young Soldier’s Horoscope

The Ancestral Hunt

BOOK THREE

Castle Interior With Penitents

Wedding Cups and Naked Guests

About the Author

Also by Brian Aldiss

About the Publisher

Introduction

A note on the original text published by Jonathan Cape in 1976:

Malacia is one of my great fantastical territories. I was moved to make Malacia in imitation of England, which had become boring at that time, just when I had returned from exotic tropical climes. I inserted the odd dinosaur to liven matters up a bit. Oxford lacked dinosaurs. I submitted my finished novel to my publisher at Jonathan Cape – very pleasant people. And just to cheer up that wodge of manuscript, I inserted between its pages some reproductions of etchings by G.B. Tiepolo – crazy, lovely things that even Italian art critics could not comprehend. Off went the manuscript. It happened that my publisher was about to visit the German book exhibition in Frankfurt; a thoughtful man, he took my manuscript with him. He read it while flying back to London. And he liked it so much that he hung on to the Tiepolos, to use them here and there throughout the original book.

Brian W. Aldiss

Oxford, 2015

BOOK ONE

Mountebanks in an Urban Landscape

Smoke was drifting through my high window, obscuring the light.

Something was added to the usual aromas of Stary Most. Among the flavours of fresh-cut timber, spices, cooking, gutters, and the incense from the corner wizard, Throat Dark, floated the smell of wood-smoke. Perhaps the sawdust-seller had set fire to his load again.

Going to my casement, I looked down into the street, which was more crowded than usual for this hour of day. The gongfermors and their carts had disappeared, but the Street of the Wood Carvers was jostling with early traffic, including among its habitual denizens a number of porters, beggars, and general hangers-on; they were doing their best either to impede or to further the progress of six burly orientals, all wearing turbans, all accompanied by lizard-boys bearing canopies over them – the latter intended as much to provide distinction as shade, since the summer sun had little force as yet.

The smoke was rising from the sweepings of an ash-merchant, busily burning the street’s rubbish. One good noseful of it and I withdrew my head.

The orientals had probably disembarked from a trireme newly arrived. From my attic, between roofs, its furled sails could be glimpsed alongside the Satsuma, only a couple of alleys distant.

I pulled on my blue ankle-boots, made from genuine marshbags skin; the black pair was in pawn and likely to remain so for a while. Then I went to greet the day.

As I went down the creaking stair, I met my friend de Lambant climbing up to meet me, his head lowered as if compulsively counting the steps. We greeted each other.

‘Have you eaten, Perian?’

‘Why, I’ve been up for hours doing nothing else,’ I said, as we made our way down. ‘A veritable banquet at Truna’s, with pigeon pie merely one of the attractions.’

‘Have you eaten, Perian?’

‘Today not, if you refuse to believe in pigeon pie. And you?’

‘I found a muffin lying idle on a baker’s tray as I made my way here.’

‘There’s a ship in. Shall we have a look at it on our way to Kemperer’s?’

‘If you think it holds any advantage. My horoscope isn’t profitable today. There’s women in it, but not just yet apparently. Saturn is proving difficult, while all the entrails are against me.’

‘I’m too hard-up even to get my amulet blessed by Throat Dark.’

‘It’s marvellous not be troubled by money.’

We strolled along in good humour. His doublet, I thought, was not a shade of green to be greatly excited about; it made him look too much the player. Yet Guy de Lambant was a handsome fellow enough. He had a dark, quick eye and eyebrows as sharp and witty as his tongue could be. He was sturdily built, and walked with quite a swagger when he remembered to do so. As an actor he was effective, it had to be admitted, although he lacked my dedication. His character was all one could wish for in a friend: amusing, idle, vain and dissolute, ready for any mischief. The two of us were always cheerful when together, as many ladies of Malacia would vouch.

‘Kemperer might give us a breakfast snack, even if there’s no work.’

‘That depends on his temper,’ de Lambant said. ‘And that depends on La Singla and how she has been behaving herself.’

To which I made no answer. There was some slight jealousy between us concerning Kemperer’s wife. Pozzi Kemperer was the great impresario, one of the best in Malacia. Both de Lambant and I had been in his company for the better part of two years; our present lack of employment was nothing new.

On the quayside, a swarm of men were in action, mostly working bare-chested and barefoot, heaving on ropes, tugging winches, hauling boxes. The trireme was being unloaded. Various onlookers were delighted to inform us that the vessel had come up the River Toi from Six Lagoons, trading from the West. The optimists thought it might carry statuary, the pessimists that it might bring plague.

As we arrived, customs officials in tricorne-hats were marching off the vessel. They would have been searching for forbidden goods, in particular any new thing which might upset the mellow flow of existence in Malacia; although I could only approve their mission, they were a poor, mothy collection, despite their hats and uniforms, one man limping, one half-blind, and a third, judging by appearances, lame, blind and drunk into the bargain.

Guy and I had watched such scenes since we were children. Boats arriving from the East were a better spectacle than those from the West, since they often carried exotic animals and black female slaves. As I was turning away, not unprompted by the rumbling of my stomach, I noted a strange old figure hopping up and down on the deck of the trireme.

His body was cut into pieces by the yards, but in a moment he turned and came down the gang-plank, carrying a box under one arm. He was stooped and white of hair, while something about his dress suggested to me that he was a foreigner – though he was not one of the mariners; indeed, I believed I had seen him about Malacia before. He wore a tattered fur jacket, despite the heat of the day. What took me was the mixture of delight and caution on his whiskery countenance; I tried setting my face in the same expression. He made off smartly into Stary Most and was lost to sight. The city brimmed with crazy characters.

Several carriages were drawn up along the Satsuma. As de Lambant and I made off we were hailed from one of them. The carriage door opened, and there was my sister Katarina, smiling a sweet smile of welcome.

We embraced each other warmly. Her carriage was one of the shabbiest there, the Mantegan arms peeling on the coachwork. She had married into a ruined family; yet she herself was as neat as ever, her long, dark hair pinned severely back, the contours of her face soft.

‘You’re both looking very idle,’ she said.

‘That’s part nature, part artifice,’ said de Lambant. ‘Our brains are quite active – or mine is. I can’t speak for your poor brother.’

‘My stomach’s active. What brings you here, Katarina?’

She smiled in a sad fashion and gazed down at the cobblestones.

‘Idleness also, you might say. I came to see the captain of the vessel to find out if there was word from Volpato, but he has no letters for me.’

Volpato was her husband – more often absent than present and, when present, generally withdrawn. Both de Lambant and I made consoling noises.

‘There will be another ship soon.’ I said.

‘My soothsayer misled me. So I’m going to the cathedral to pray. Will you join me?’

‘Our Maker this morning is Kemperer, sweet sister,’ I said. ‘And he will make us or break us. Go and act as our Minerva. I’ll come and visit you at the castle soon.’

I said it lightly meaning to reassure her.

She returned me a concerned look. ‘Don’t forget, then. I went to see Father last evening and played chess with him.’

‘I wonder he had time for chess, burrowing among his old tomes! A Disquisition on the Convergences – or is it Congruities or Divergencies? – for I never seem to remember – Between the High Religion and the Natural Religion and Mithraism and the Bishop’s Nostrils!’

‘Don’t make fun of your father, Perian,’ Katarina said gently, as she climbed back into her carriage, ‘His work is quite important.’

I spread my hands eloquently, tilting my head to one side to show pity and resignation.

‘I love the old boy, I know his work is important. I’m just tired of being lectured by him.’

As de Lambant and I walked along the quay in the direction of the Bucintoro, he said, ‘Your sister in her dove-grey dress – really quite fetching in a sober way … I must visit her in her lonely castle one of these fine evenings, though you are disinclined to do so. Her husband similarly, it appears.’

‘Keep your filthy thoughts off my sister.’ We talked instead about de Lambant’s sister Smarana, whose wedding day, determined by a useful conjunction of constellations, was little more than five weeks away. The thought of three days of family celebration cheered us, not least because the two families involved, the de Lambants and the Orinis, had engaged Kemperer’s company to play on the second day. We should have work then, at least.

‘We’ll perform such a comedy as all will remember ever after. I’m even prepared to fall down the stairs again for the sake of an extra laugh.’

He dug me in the ribs. ‘Pray that we eat before that date, or I can see us treading the boards in the Shadow World. Here’s the market – let’s run different ways!’

The fruit market stood at the end of the Stary Most district. At this time of morning it was crammed with customers and buzzing with argument, gossip, and wasps the size of thumbs. De Lambant and I slipped among the stalls at a trot, bouncing off customers, swerving round posts, to arrive together at the other end laughing, with a good muster of peaches and apricots between us.

‘A day’s work in itself,’ de Lambant said, as we munched. ‘Why bother to go to Kemperer’s? He has nothing for us. Let’s make for Truna’s and drink. Portinari will probably be there.’

‘Oh, let’s go and see the old boy anyway, show him we’re alive and thin for want of parts.’

He struck me in the chest. ‘I don’t want for parts. Speak for yourself.’

‘I certainly wouldn’t want to speak for what is doubtless unspeakable. How the women put up with those digusting parts of yours is beyond credit.’

At the corner of a certain scrivener’s stair stood an ancient magician called All-People. All-People stood at the scrivener’s stair whenever the omens were propitious, and had done so since the days when I was taken to market on piggy-back. His face was as caprine as that of the billy goat tethered to the post beside him, his eyes as yellow, his chin as hairy. On his iron altar a dried snake burned, the elements sprinkled on it giving off that typical whiff of the Natural Religion which my priest, Mandaro, referred to contemptuously as ‘the stench of Malacia’.

Standing in the shade of the scrivener’s porch consulting All-People was a stooped man in a fur jacket. Something in his stance, or the emphatic way he clutched a box under his arm, caught my attention. He looked as if he was about to make off faster than his legs could carry him. Always watching for gestures to copy, I recognised him immediately as the man who had come smartly off the trireme.

Several people stood about waiting to consult All-People. As we were passing them, the magician threw something into the hot ash of his altar, so that it momentarily burnt bright yellow. My attention caught by the flame, I was trapped also by All-People’s amber gaze. He raised an arm and beckoned me with a finger, red and twisted as an entrail.

I nudged de Lambant. ‘He wants you.’

He nudged me harder. ‘It’s you, young hero. Forward for your fate!’

As I stepped towards the altar, its pungent perfumes caught me in the throat, so that I coughed and scarcely heard All-People’s single declaration to me: ‘If you stand still enough, you can act effectively.’

‘Thanks, sire,’ I said, and turned after de Lambant, who was already hurrying on. I had not a denario to give, though advice carries a high value in Malacia.

‘Guy, what do you think that means, if anything, “Stand still, act effectively”? Typical warning against change, I suppose. How I do hate both religions.’

He bit deeply into his peach, letting it slobber luxuriously down his chin, and said in an affected scholarly voice, ‘Highly typical of the misoneism of our age, my dear de Chirolo – one of the perils of living in a gerontocracy, to my mind … No, you turnip, you know well what the old goat’s on about. He’s a better critic of the drama than you suspect, and hopes by his advice to cure you of your habit of prancing about the stage stealing the limelight.’

We were falling into a scuffle when my sleeve was clutched. I turned, ready for pickpockets, and there stood the old man with the fur jacket and the box. He was panting, his mouth open, so that I had a view of his broken teeth and chops; yet his general expression was alert and helped by blue eyes, which is a colour rarely met with in Malacia.

‘Forgive me, gentlemen, for the intrusion. You are young Perian de Chirolo, I believe?’

He spoke with an accent of some sort. I admitted my identity and presumed that he had possibly derived some enjoyment from my performances.

‘I’m not, young sir, a giant one for performances, although it occurs I have myself written a play, which –’

‘In that case, sir, whatever your name is, I can be of no help. I’m a player, not an impresario, so?’

‘Excuse me, I was not about to ask for favours but to offer one.’ He pulled the jacket about him with dignity, cuddling his box for greater comfort. ‘My name, young sir, is called Otto Bengtsohn. I am not from Malacia but from Tolkhorm at the north, from which particular adversities what afflict the poor and make their lives a curse have drove me since some years. My belief is that only the poor will help the poor. Accordingly, I wish for to offer you work, if you are free.’

‘Work? What kind of work?’

His expression became very severe; he was suddenly a different man. He regarded me as if he believed himself to have made a mistake.

Your kind of work, of course. Playing.’ His lips came together as if stitched. ‘If you are free, I offer you work with my zahnoscope.’

Looking down on him, I formulated the resolve, not for the first time, never to become old.

‘Have you work also for my good friend here, Guy de Lambant, almost as famous, almost as young, almost as poor, almost as skillful as I, old Bengtsohn from Tolkhorm?’

And de Lambant asked, ‘Do the poor help only one poor or two poor?’

To him the old man said, ‘I can afford only one poor for my modest design. All-People, as well as my personal astrologer, indicated that the one should be Master Perian de Chirolo, according to the presentiments.’

I asked what on earth his zahnoscope was. Was it a theatre?

‘I have no theatre, Master.’ His voice became confidential. Picking at one of my buttons for security, he edged his way between de Lambant and me. ‘I do not wish talking in the street. I have enemies and the State has eyes. Come at my miserable place and see for yourself what thing I am offering. It is something more than of the moment passing, that I will say. I stay not far from here, on the other side of St Marco’s, into a court off Exhibition Street, at the Sign of the Dark Eye. Come and see, conform to the forecasts.’

A gilded berlin, lumbering too close, gave me the chance to move away from him without forfeiting my button.

‘Go back to your dark eye and your dark court, my venerable friend. We have other business, nothing to do with you or the stars.’

He stood there with his box gripped firmly under his arm, his mouth stitched again, his face blank. No disappointment or anger. Just a disconcerting look as if he had me summed in a neat ledger kept in his head. He was indifferent to the people who jostled past him, going this way and that.

‘You ought to see what he has to offer. Never miss a chance for advancement, de Chirolo,’ said de Lambant, as we went on our way. ‘He’s bedraggled enough to be a wealthy miser. Perhaps he came away from Tolkhorm with the city treasure.’

I imitated the old man’s Northern accent. ‘“I have enemies and the State has eyes …” He’s probably a Progressive or something equally shady. I’m a fair judge of character, Guy. Take it from me that that old eccentric has nothing to offer except a certain scarcity value.’

‘You could be right.’

‘I’ve never heard you concede that before.’

He spat a peach-stone into the gutter. ‘I’m a pretty fair judge of character too, and my judgment is that Pozzi Kemperer will offer us nothing but the point of his buckskin boots if we manifest our faces at his house this morning. I’ll keep to my original intention and go to Truna’s. Portinari should be there, if his father spares him. And Caylus, if the bulls have spared him. I grow increasingly friendly with Caylus, bless me. Come with me.’

‘You agreed to come to Kemperer’s.’

He pulled an impudent face. ‘Now I disagree. I know you only want to see Kemperer’s little wife. She favours you more than me, being a myopic little hussy. We’ll see each other at Truna’s this evening probably.’

‘What has Caylus to offer so suddenly?’ Caylus Nortolini was a lordly young man with numerous sword-wounds and maidenheads to his credit; his scornful airs were not to everyone’s taste.

Assuming a cringing air, holding out one paw like a beggar, de Lambant said, ‘Caylus is always in funds and generous with them. He likes to impress, and I’m very impressionable …’ The paw turned to a claw and the voice altered. ‘My impression is that his sister, Bedalar, is extremely beautiful and generous. I met her with Caylus at the Arena, where the appearance of the lady inflamed my heart and much else besides.’

Then he was off, assuming what was intended for a lecherous gait.

He cut through the cloisters of the Visitors’ Palace while I made for the Fragrant Quarter, where our worthy impresario lived. Here, throughout the palmier centuries of Byzantium, spice ships had sailed in to the end of the Vamonal Canal and off-loaded their aromatic goods into tall warehouses. The trade was less brisk nowadays, and several warehouses had been converted into dwelling-houses. The street was quiet. Two flighted people swooped overhead playing flutes.

A faint aroma of cardamom and cloves lingered in the air like memory as I presented myself at Pozzi Kemperer’s courtyard gate. There was always some difficulty about gaining entrance. I was admitted past snarling dogs, broken carriages, and bits of statuary. In a cage in almost permanent shadow sat Albert, a melancholy ape-sloth brought long ago from the New World. Albert had once been a favoured household pet but was sentenced to this shady exile – so the players said – on the day that, surprising Pozzi naked in the arms of a Junoesque prima donna, he had sunk his teeth into his master’s buttocks in an irrepressible expression of animal envy. Now he ate with the dogs. The titbits of the table were gone for ever. Kemperer was not a forgiving man. Nor were his buttocks quick to heal.

My timing was faultless. Coffee still steamed on the breakfast table. The chairs had been pushed back and Kemperer and his wife were through the curtains on the far side of the room, taking a snatch of rehearsal. For a moment I stood in the gloom, while their figures were outlined sharply by sun shining through tall windows at the other end of the apartment – a light that in its clarity matched La Singla’s beautiful voice.

Neither saw me, so preoccupied were they. She was in another world, his eyes were on her. As I moved towards them I gathered from the table thin slices of cheese and smoked ham where they lay curled on patterned plates, cradling them into a still-warm bread roll garnered from its nest in a wicker basket. I tucked this snack inside my shirt for safety.

La Singla began to expand her voice. She looked every inch a queen, she was a queen, as Kemperer conducted with prompt book in hand. He was a thin man, often gawky in his movements, yet in rapport with his wife so graceful and involved that it would be difficult to determine which inspired the other.

Now her regal mouth cried of damnation. She was dressed still in deshabillé, with flimsy slippers on her feet and her golden hair trailing about her neck, knotted carelessly with a white ribbon. Good and ample though her figure was, it held something of the stockiness of the generations of Malacian peasants from which she had sprung (at least according to one account of her origins). Yet it also radiated majesty as she ranted to a dying lover on a battlefield long ago.

‘“Oh, I will be revenged for your lost life, Padraic, never fear! Far worse than enemies, friends it was who brought your downfall. This is not war but treachery, and I will root it out – for am I not come of a great line of warriors, of generals, admirals, high-mettled princes? My remotest forebears lived in the old stone towns of Sasqui-Halaa, and from them rode out to vanquish those half-human armies of Shain and Thraist, a million years ago –”’

‘No, my thrush. “A million years ago …”’

‘That’s what I said, “A million years ago, from out –”’

‘No, no my dear, confound it, listen “a mill-i-ion years ago …”, or else you break the rhythm.’ He offered her some yellow teeth which achieved at one glint both of wolfishness and supplication.

‘“A million years ago, from out the tepid prehistoric jungles swarming. So shall the armies of my hate –”’

She noticed me by the curtain and became La Singla again. The transformation was sudden. Her face broadened as she smiled in sheer good nature. Maria, La Singla, was about my age. She had good teeth, good eyes, and a good brow; but it was her good nature I most loved. Kemperer, furious at the interruption, snarled at me.

‘How dare you sneak into a gentleman’s house, you puppy, without being announced? Why is my privacy always invaded by rogues, relations, and renegade mummers? I’ve but to call one of my men –’

‘Darling Pozzi-wozzy,’ remonstrated La Singla.

‘Hold your tongue, you minx, or you’ll get a cudgelling too!’ Such abrupt turns of mood caused us to fear him and ape him behind his back.

‘How could I not be drawn in at the sound of that divine tragedy of Padraic and Heda?’ I asked, assuming the role of diplomat.

‘There’s no work for you today, as you well know. You flounce in here –’

‘I don’t flounce. You mistake me for Gersaint.’

‘You sneak in here –’

‘Maestro, allow me to hear more of the Padraic tragedy. I never weary of it.’

‘I weary of you. My little thrush Maria is to give a recitation before the joust at the Festival of the Buglewing, that’s all. I merely coax her, coax her, coax, as fox coaxes fowl, to smooth the ragged edges of her diction.’

‘I’d never dare to make an appearance without your coaxing, my good spouse,’ piped the fox’s wife, coming so near the fox that she could peep over his dandruffy shoulder at me.

Mollified, he tickled her chin.

‘Well, well, well, I must powder my wig and get down to the jousting field to see that our box is properly constructed. Do it yourself or it’ll never get done … Attention to detail, the mark of a man of genius … True artist never spurns the practical … Reality the common clay of fantasy … “A million years ago, from the tepid prehistoric jungles swarming …” A bold line, if not mouthed to death.’

As he chattered in a way I knew well, Kemperer was whisking about the room with La Singla and a man-servant in pursuit, preparing to venture out, I took the opportunity to pull my provisions from their hiding-place and have a bite.

When he had his wig in place and the servant was helping him struggle into his coat, Kemperer glanced suspiciously at me and said, ‘You understand what I say, de Chirolo? You shall play Albrizzi at the Lambant-Orini marriage ceremonies, but, while Byzantium is in such a bad way, engagements are few and far between, so it’s no good your hanging about my doors hoping for favours.’

‘Then I’ll stay and coax La Singla in her part as Heda,’ I said, taking up his prompt book where it lay open on a sofa.

He flew into a tiny rage, snatching the book from me. ‘You’ll coax her in none of her parts. Show her impeccable respect and that’s enough. You young nincompoops, think yourselves bucks, trying to spoil the peace of mind of my dear wife! You’ll come with me. I’m not leaving you loose in my house.’

Drawing myself up, I said, ‘I shall be happy to accompany you, Maestro, since to be seen walking with you can but increase my reputation – provided I understand correctly that you cast no slur on my unsullied regard for La Singla, the great actress of our day.’

Mollified, but still given to the odd mutter, he seized my arm before I could elaborate farewells of his wife, and led me across the courtyard – glancing neither right nor left, not even to take in Albert, who set up a forlorn chattering at the sight of his master.

When the gate closed behind us, and we stood in the street, I asked him which way he was going.

‘Which way are you going, de Chirolo?’ He always had a suspicious nature.

I pointed hopefully north towards St. Braggart’s, thinking that he would have to turn south to get to the Arena, where the jousts were held in time of festival.

‘I go the other way,’ he said, ‘and so must deprive myself of your company. What a loss, dear, dear! Remember now – nothing happening until Albrizzi, unless I have you sent for. Don’t hang about. And don’t imagine I like an idle season any more than you do, but in the summer the grand families go away to the country. Besides, there’s a confounded Ottoman army marching about somewhere near Malacia, and that’s always bad for theatre. Anything’s bad for the theatre.’

‘I look forward to our next meeting,’ I said.

We bowed to each other.

He stood where he was, feet planted firm on the ground, arms folded, watching me walk to the corner and turn it. As I turned, I glanced back to see him still observing me. He waved a mocking farewell, dismissing me with every bone in his skeletal wrist. Once round the corner, I hid behind the pillars of the first doorway I came to, and there I waited, peeping out to see what happened. As I expected, Kemperer appeared round the corner himself. Looking foxy, he scanned the street. When he had made sure it was clear, he muttered to himself and disappeared again.

399
477,97 ₽
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
11 мая 2019
Объем:
391 стр. 3 иллюстрации
ISBN:
9780007482375
Правообладатель:
HarperCollins

С этой книгой читают