Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «Marie Tarnowska», страница 6

Шрифт:

XVII

Bozevsky was carried to his room and the manager and servants of the Grand Hotel thronged in murmuring consternation round his door. A Swedish doctor, staying at the hotel, was summoned in haste. He appeared in his dressing-gown, and with Stahl's assistance carefully dressed and bound up the deep double wound caused by the bullet, which had passed through the left side of Bozevsky's neck and come out beneath his chin.

Trembling and weeping I followed the sinister procession, and with Cousin Vera and Madame Stahl entered Bozevsky's room. Now I stood, silently praying, at the foot of the bed. Bozevsky sunken in his pillow, with his eyes closed and his head and neck in bandages, looked as if he were already dead.

He suddenly opened his eyes, and his gaze wandered slowly from side to side until it rested on me. He moved his lips as if to speak, and I hastened to his pillow and bent over him.

He whispered, “Stay here.”

“Yes,” I said, and sat down beside him, taking his moist, chill hand between my own.

He repeated weakly: “Stay here. Do not go away.”

The Swedish doctor was washing his hands and talking in a low voice to Stahl. He turned to me and said:

“You must try not to agitate him. Do not let him speak or move his head.” Then he went out into the corridor with Stahl.

Mrs. Stahl and Vera sat mute and terror-stricken in a corner. I watched Bozevsky, with a deep, dull ache racking my heart. He seemed to be falling asleep. I felt his hand relax in mine and his short breathing became calmer and more regular.

But Stahl came in again, and Bozevsky opened his eyes.

Stahl approached the bedside and stood for a long while looking down at his friend. Then he turned to me. “A nurse is coming,” he said. “I will take you ladies home and then come back and pass the night with him.”

Take me home! How could I return home? How could I endure to meet Vassili again? At the mere thought of seeing him, who with a treacherous shot from behind had shattered this young existence, hatred and terror flamed up within me. No! I would not return home. Never again would I touch the hand of Vassili Tarnowsky.

While these thoughts traversed my mind, some one knocked at the door. It was the nurse. Vera and Madame Grigorievska, after questioning me with their eyes, got up softly; then, with a glance of pity at Bozevsky, they went on tiptoe out of the room.

At the door Stahl beckoned to me to come. But I shook my head. As if he knew what was passing Bozevsky opened his eyes again.

“Stay here,” he whispered. Then he put his hand to the bandage round his neck. “If you leave me I will tear it all off.” He made a gesture as if he would do so.

“I shall not leave you,” I whispered bending over him. “I shall never leave you again.”

I kept my word.

Later I learned that Vassili had given himself up to the authorities, and that my grief-stricken mother had come to fetch our children and had taken them with her to Otrada. To her and to my father they were the source of much melancholy joy.

Thus did the old garden of my youth open again its shadowy pathways and flowery lawns to the unconscious but already sorrow-touched childhood of little Tioka and Tania—those tragic children whose father was in prison and whose mother, far away from them, watched and suffered by the sinister death-bed of a stranger. To me the two innocent, angelic figures often came in my dreams; and I cried out to them with bitterest tears: “Oh, my own children, my two loved ones, forgive your mother that she does not forsake one who is dying for her sake. This very night, perhaps, or to-morrow—soon, soon, alas!—his life will end. And with a broken heart your mother will return to you.”

But Bozevsky did not die that night. Nor the following day. Nor the day after.

Fate had in store for him and for me a much more appalling doom. He dragged his frightful death-agony through the interminable hours of a hundred days and a hundred nights. He was doomed to trail his torment from town to town, from surgeon to surgeon, from specialist to charlatan. One after another, they would unbandage the white and withered neck, probe the blue-edged wound, and then cover up again with yellow gauze the horrifying cavity; leaving us to return, heart-stricken and silent, to the luxurious hotels that housed our irremediable despair.

About that time I heard that Vassili had been released on bail. Later on he was acquitted by a jury in the distant city of Homel, on the ground of justifiable homicide.

Perhaps it was a just verdict. But for him whom he had struck down—and for me—what anguish, great Heavens! What lingering torture of heart-breaking days and nights.

Ah, those nights, those appalling nights! We dreaded them as one dreads some monstrous wild beast, lurking in wait to devour us. All day long we thought only of the night. As soon as twilight drew near Bozevsky, lying in his bed with his face towards the window, clutched my hand and would not let it go.

“I am afraid,” he would murmur. “I wish it were not night. If only it were not night!”

“Nonsense, dearest,” I would say, cheerfully. “It is quite early. It is still broad daylight. Everybody is moving about. The whole world is awake and out of doors.”

But night, furtive and grim, crouched in the shadowy room, lurked in dark corners, and then suddenly was upon us, black, silent, terrifying. Round us the world lay asleep, and we two were awake and alone with our terror.

Then began the never-ending question, ceaselessly repeated, reiterated throughout the entire night:

What is the time?

It was only nine o'clock. It was half-past nine.... Ten… Half-past ten… A quarter to eleven… Eleven o'clock… Five minutes past…

As soon as it was dawn, at about four o'clock, Bozevsky grew calm. Silence fell, and he slept.

The last station of our calvary was at Yalta, in the Crimea. We had gone there with a last up-flaming of hope. There were doctors there whom we had not yet consulted. There was Ivanoff and the world-famed Bobros.

“Continue the same treatment,” said the one.

“You must try never to move your head,” said the other.

That was all.

And to our other tortures was added the martyrdom of complete immobility.

“I want to turn my head,” Bozevsky would say in the night.

“No, dearest, no. I implore you—”

“I must. I must turn it from one side to the other. If I stay like this any longer I shall go mad!”

Then, with infinite precautions, with eyes staring and terror-filled, like one who yields to an overwhelming temptation or performs some deed of insane daring, Bozevsky would turn his sad face slowly round, and let his cheek sink into the pillow.

His fair curls encircled with flaxen gaiety his spent and desolate face.

XVIII

Alone with him during those long terrible hours, my anguish and my terror constantly increased. At last I could endure it no longer and I telegraphed to Stahl:

“Come immediately.”

At dusk the following day Stahl arrived.

I had hoped to derive courage and consolation from his presence. But as soon as he stepped upon the threshold my heart turned faint within me. Thinner and more spectral than ever, with hair dishevelled and eyes sunken and dull, he looked dreamily at me, while a continual tremor shook his hands.

I greeted him timorously, and the touch of his chill, flaccid fingers made me shudder.

Bozevsky seemed glad to see him. Stretching out his wasted hand to him he said at once:

“Stahl, I want to move my head.”

Stahl seemed not to understand, and Bozevsky repeated: “I want to turn my head from one side to another.”

“Why not?” said Stahl, sitting down beside the bed and lighting a cigarette. “Turn it by all means.”

It was growing late; outside it was already dark. I drew the curtains and turned on the lights. Bozevsky began very slowly to turn his head from side to side; at first very timorously with frightened eyes, then by degrees more daringly, from right to left and from left to right.

“Keep still, keep still, dearest,” I entreated, bending over him.

“Stahl said it would not hurt,” panted Bozevsky. “Did you not, Stahl?” Stahl made no reply. He was smoking, with his heavy eyes half closed. At the sight of him I was filled with loathing and fear.

“Have you dined?” I inquired of him after a long silence. He nodded and went on smoking.

I tried to coax Bozevsky to take an egg beaten up in milk, but he continued to turn his head from side to side and would touch nothing. Little by little the sounds in the hotel died away. The gipsy music which had been audible, faintly in the distance, ceased. Night crept upon us sinister and silent.

Presently Stahl roused himself and opened his eyes. He looked at me and then at Bozevsky, who lay in the circular shadow cast by the lamp shade, dozing with his mouth slightly open; he looked pitiful and grotesque in his collar of yellow gauze.

Stahl made a grimace; then his breath became short and hurried as on that night of the ball when he sat beside me in the sleigh. He was panting with a slight sibilant sound and with a quick nervous movement of his head.

“Stahl,” I whispered, leaning towards him and indicating Bozevsky, “tell me—how do you think he is?”

Stahl did not answer. He seemed not to have heard me, but to be absorbed in some mysterious physical suffering of his own.

“What is the matter, Stahl? What is the matter? You are frightening me.”

With a nervous twist of his lips intended for a smile Stahl got up and began to walk up and down the room. His breath was still short and hurried. He drew the air through his teeth like one who is enduring spasms of pain.

Then he began to talk to himself in a low voice. “I can wait,” he said under his breath. “I can wait a little longer. Yes—yes—yes, I can wait a little longer.”

Bozevsky had opened his eyes and was watching him.

Horror held me motionless and shivers ran like icy water down my spine.

“Stahl, Stahl, what is the matter?” I said, and began to cry.

Stahl seemed not to hear me. He continued to walk up and down muttering to himself: “I can wait, I can wait. Just a little longer—a little longer—”

Bozevsky groaned. “Tell him to keep still,” he said, his gaze indicating Stahl.

I seized Stahl by the arm. “You must keep quiet,” I said. “Keep quiet at once.”

He turned to me a vacuous, bewildered face. I grasped his arm convulsively, clutching it with all my strength: “Keep still!”

Stahl sat down. “Right,” he said. “All right.”

He searched his pocket and drew out a small leather case.

Bozevsky moved and moaned. “I am thirsty,” he said. “Give me something to drink.”

I hurried to the bedside, and taking up a glass of sweetened water, I raised him on his pillow and held the glass to his lips. He drank eagerly. Then—horror!… horror! Even as he drank I perceived a spot of pale red color, wetting the gauze round his neck, oozing through it and spreading in an ever-widening stain. What—what could it be? It was the water he was drinking; he was not swallowing it … it was trickling out through the wound in his neck. All the gauze was already wet—now the pillow as well.

“Stahl, Stahl!” I shrieked. “Look, look at this!”

Stahl, who seemed to have suddenly regained his senses, came quickly to the bedside. I had laid Bozevsky back on the pillow and he was looking at us with wide-open eyes.

“Yes,” said Stahl, contemplating him thoughtfully. “Yes.” Suddenly he turned to me. “Come here, come here. Why should I let you suffer?”

Then I saw that he had in his hand a small glass instrument—a morphia syringe. He seized my wrist as in a vice and with the other hand pushed back the loose sleeve of my gown.

“What are you going to do?” I gasped.

“Why, why should you suffer?” cried Stahl, holding me tightly by the arm.

“Are you killing me?” I cried.

“No, no. I shall not kill you. You will see.”

I let him take my arm and he pricked it with the needle of the syringe, afterwards pressing and rubbing the punctured spot with his finger.

“Now you will see, now you will see,” he repeated over and over again with a vague stupefied smile. “Sit down there,” and he impelled me towards an armchair.

Bozevsky in his wet bandages on his wet pillow was watching us. I wanted to go to his assistance, to speak to him—but already a vague torpor was stealing over me, a feeling of gentle langour weighed upon my limbs. My tense and quivering nerves gradually relaxed. I felt as if I were submerged in a vague fluid serenity. Every anxious thought dissolved in a bland and blissful somnolence.... I could see Bozevsky move restlessly and again begin to turn his head from side to side. Sunk in the divine lassitude that held me, I watched his movements, glad that the sight of them gave me no pain.

I saw that Stahl had stretched himself on the couch and lay there with a vacant ecstatic smile on his lips.

All at once Bozevsky uttered a cry. I heard him, but I felt no inclination to answer. He struggled into a sitting position and looked at us both with wide, horrified eyes. He called us again and again. Then he began to weep. I could hear his weeping, but the beatific lethargy which engulfed me held me motionless. Perhaps I was even smiling, so free and so remote did I feel from all distress and suffering.

And now I saw Bozevsky with teeth clenched and hands curved like talons, madly clutching and tearing away the bandages from his neck.

He dragged and tore the gauze with quick frenzied movements, while from his lips came a succession of whimpering cries as of a dog imprisoned behind a door.

I smiled, I know I smiled, as I gazed at him from my armchair.

Stahl's eyes were shut; he was fast asleep.

Even when the wasted neck was stripped bare, those quick, frenzied movements still continued. What my eyes then saw I can never tell....

Thus died Alexis Bozevsky, the handsomest officer in the Imperial Guard.

XIX

After that all is dark. A blood-red abyss seems to open in my memory wherein everything is submerged—even my reason.

My reason! I have felt it totter and fall, like something detached and apart from myself; and I know that it has sunk into the grave that covers Alexis Bozevsky.

Vaguely, from my distant childhood, a memory rises up and confronts me.

I am in a school. I know not where. It is sunset, and I am at play, happy and alone, in the midst of a lawn; the daisies in the grass are already closed and rose-tipped, blushing in their sleep. Some one calls my name, and raising my eyes I see the small eager face of my playmate Tatiana peering out of an oval window in an old turret, where none of us are ever allowed to go. “Mura! Mura! Come quickly,” she cries. “The turret is full of swallows!”

“Full of swallows!” I can still recall the ecstasy of joy with which those three words filled me. I ran to the entrance of the old tower and helter-skeltered up the dark and narrow staircase; then, pushing aside a mildewed door, I found myself with Tatiana in a gloomy loft, and yes, yes! it was full of swallows!

They flew hither and thither, darting over our heads, brushing our faces, making us shriek with delight. We managed to catch any number of them. Many were even lying on the ground. Tatiana filled her apron with the fluttering creatures, while I held some in my handkerchief and some in my hands. Then we ran downstairs into the dining-hall: “Look, look! we have caught a lot of swallows!” I can still see the girls crowding round us, and the face of the mistress bending forward with an incredulous smile; I see her shrink back, horrified and pale, with a cry of disgust: “Mercy upon us! They are all bats!”

Even now the recollection of the shrieks we uttered as we flung them from us makes my flesh creep; even now I seem to feel the slippery smoothness of those cold membranes gliding through my fingers and near my cheeks....

To what end does this childish recollection enter into the dark tragedy of my life? This—that when I mount into the closed turret of my mind in quest of winged thoughts and soaring fancies, alas! there glide through my brain only the monstrous spirits of madness, the black bats of hypochandria....

I remember little or nothing of those somber days in Yalta. I can vaguely recollect Stahl telling me over and over again in answer to my delirious cries for Bozevsky: “He is dead! He is dead! He is dead!” And as I could not and would not believe him, he took me in a closed carriage through many streets; then into a low building and through echoing stone passages into a large bare room—a dissecting room!

The horror of it seals my lips.

Still more vaguely do I recollect the death of Stahl himself. I know that one evening he shot himself through the heart, and was carried to the hospital. I know that he sent me the following words traced in tremulous handwriting on a torn piece of paper: “Mura! I have only half an hour to live. Come to me, I implore you. Come!”

I did not go to him. The terrible lessons he had taught me were bearing fruit; all I did when brought face to face with some new calamity was to take injection after injection of morphia; and thus I sank down again into the twilight world of unreality in which, during that entire period, I moved like one in a dream.

I seemed to be living under water, in a perpetual dimness—a fluid, undulating dusk.

No sooner did I find myself rising to the surface of consciousness, and the noisy harshness of life confronted me again, than my trembling hands sought the case that hid the little glass viper of oblivion—the hypodermic syringe of Pravaz.

Over the tremulous flame of a candle I heated the phial of whitish powder and watched it gradually dissolve into a clear crystalline liquid that the hollow needle thirstily drank up: then I bared my arm and thrust the steel point aslant into my flesh. Soothing and benumbing the morphia coursed through my veins; and I sank once more into the well-known beatific lethargy, the undulating dusk of unreality and sleep....

But one day a call thrilled through the enveloping cloud and reached my heart: it was the call of motherhood. Tioka! Tania! Where were my children? Why, why were my arms empty when these two helpless and beloved creatures were mine?

Horrified at myself and at the dream-like apathy in which I had strayed so long, I tore myself from the degrading captivity of narcotics and with trembling steps tottered towards the threshold of life once more.

With dazed eyes I beheld the altered world around me.

How everything had changed! I was no longer the Countess Tarnowska, flattered, envied and beloved. The women who had formerly been my friends turned their eyes away from me, while on the other hand men stared at me boldly in a way they had never dared to look at me before. Vassili—the frivolous, light-hearted Vassili—shut his door upon me, and secluded himself in grim and formidable silence as in the walls of a fortress. Vainly did I beat upon it with weak hands, vainly did I pray for pity. Inexorable and inaccessible he remained, locked in his scorn and his resentment. Nor ever have the gates of his home or of his heart opened to me again.

I took refuge with my children at Otrada.

My parents received us in sorrow and humiliation. Themselves too broken in spirit to offer me any consolation, they moved silently through the stately mansion, blushing for me before the servants, hiding me from the eyes of their friends.

Even my children hung their heads and crept about on tiptoe, mute and abashed without knowing why.

One day Tania, my little Tania, was snatched from my arms. Vassili took her from me, nor did I ever see her again.

I had gone out, I remember, sad and alone, into the wintry park. By my side trotted Bear, my father's faithful setter, who every now and then thrust his moist and affectionate nose into my hand. In my thoughts I was trying to face what the future might have in store for me.

“When my little Tioka grows up,” I said to myself, “I know, alas! that I shall lose him. He will want to live with his father: he will look forward to entering upon life under happy and propitious auspices. Yes, Tioka will leave me, I know. But my little girl will stay with me. Tania will be my very own. She will grow up, fair and gentle, by my side; I shall forget my sorrows in her clinging love; I shall live my life over again in hers. I shall be renewed, in strength and purity, in my daughter's stainless youth.”

As I thus reflected I saw my mother running to meet me, her gray head bare in the icy wind; she was weeping bitterly. Tania was gone! Vassili had taken her away!

Notwithstanding all my tears and prayers it was never vouchsafed to me to see my little girl again.

But when the day came in which they sought to tear my son from me as well, I fought like a maddened creature, vowing that no human power should take him from me while I lived. I fled with him from Otrada—I fled I knew not and cared not whither, clasping in my arms my tender fair-haired prey, watching over him in terror, guarding him with fervent prayers. I fled, hunted onward by the restlessness that was in my own blood, pursued by the bats of madness in my brain.

Thus began my aimless wanderings that were to lead me so far astray.

Alone with little Tioka and the humble Elise Perrier, I took to the highways of the world.

How helpless and terrified we were, all three of us! It was like living in a melancholy fairy tale; it was like the story of the babes lost in the wood. Sometimes, in the midst of a street in some great unknown city, little Tioka would stop and say: “Mother, let us find some one who knows us, and ask them where we are to go and what we are to do.”

“No, no! Nobody must know us, Tioka.”

Then Tioka would begin to cry. “I feel as if we were lost, as if we were lost!…” And I knew not how to comfort him.

One day—we were at Moscow, I remember—there appeared to me for the first time that lean and threatening wolf which is called—Poverty. Poverty! I had never seen it at close range before. I almost thought it did not really exist. I knew, to be sure, that there were people in the world who were in need of money; but those were the people whom we gave charity to; that was all.

Poverty? What had poverty to do with us?

During all my life I had never given a thought to money.

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
30 июня 2018
Объем:
210 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Public Domain

С этой книгой читают