Читать книгу: «Лунное озеро», страница 3

Шрифт:

– Прошу прощения, но из каких моих действий вы сделали вывод, что я скучаю?

– Вы не про…

– Мой друг, – перебил его Ричард, – Позвольте мне прекратить этот спор. Если мисс Брайнс говорит, что не скучает здесь, позвольте мне вас заверить, что это именно так. А вы, мисс Брайнс, должны простить навязчивость Томаса, ведь его поведение объясняется очень просто – мой друг ранее не встречал девушек, живущих в месте, подобном этому, и столь критично относящихся к балам, приемам и прочим развлечениям светской жизни, поэтому встреча с вами просто выбила его из колеи.

– Я нисколько не сержусь на мистера Беккера, – улыбнулась Джоанна, – И я вовсе не критично отношусь к балам, скоро вы в этом убедитесь.

За окном послышался звук подъезжающего экипажа. Ричард улыбнулся и вышел из комнаты, чтобы встретить мистера Шекли и его семью. Джоанна отвернулась к окну, чтобы Уильям не смог увидеть выражение её лица. В душе юной девушки бушевали страсти, и одна лишь сила воли не давала им вырваться наружу. Ей казалось, что всё уже давно определено, и тем не менее, понимая, что Ричард Лэнгтон навсегда останется для неё лишь другом Уильяма, она ничего не могла с собой поделать, не могла перестать думать о нем, а его присутствие не могло не вызывать в ней нежных чувств. Как-то раз няня мальчиков Мэри сказала ей: «Мы, как правило, отдаем свое сердце тем, кому не следует, тем, кто его не заслуживает, или тем, чье сердце уже занято – таков, увы, простой закон жизни. Но не стоит из-за этого грустить, ведь если мы по-настоящему кого-то любим, нам не нужно быть рядом с ним, всё, что нам нужно – это знать, что он счастлив». Теперь смысл этих простых, сказанных так давно слов был понятен Джоанне. Ей не хотелось страдать из-за того, что Ричард любит другую, ей хотелось лишь знать, что эта девушка достойна его, что она будет любить его и сможет составить его счастье. Вот и все. В этом случае и Джоанна будет счастлива. Эти мысли заставили её улыбнуться.

Тем временем в коридоре послышались шаги, и в гостиную вернулся Ричард, следом за ним шли четверо. Мистер и миссис Шекли и две их дочери – Элизабет и Агнес. Мистер Шекли был невысоким мужчиной с большим животом, волосы его уже тронула седина, но лицо по-прежнему оставалось молодым, совсем мальчишеским. Было и в его облике, несмотря на преклонный возраст, что-то юношеское. Миссис Шекли в окрестностях имела репутацию заядлой модницы – и это в её-то возрасте! Фасон шляпок, ленты и оборки, длина рукавов на платьях, кружева и прочие мелочи интересовали её куда больше, чем все домашние дела, даже больше, чем воспитание дочерей. Несмотря на столь странное увлечение матери, Элизабет и Агнес были весьма воспитанными и образованными юными леди. У обеих были длинные светлые волосы, уложенные в великолепные прически и украшенные, очевидно, по настоянию матушки, невероятным количеством заколок. Элизабет была старше сестры на два года, ей уже исполнилось девятнадцать лет, но, несмотря на разницу в возрасте, девушки были очень похожи, и если говорить откровенно, обе были довольно-таки хорошенькие.

После знакомства с Томасом Беккером и приветствия Уильяма, девушки поспешили к Джоанне.

– Моя дорогая, как я рада видеть тебя! – Элизабет обняла подругу.

– Здравствуй, Лиззи, – Джоанна улыбнулась и обняла вторую сестру, – надеюсь, ты прибываешь в добром здравии, Агнес?

– Да, благодарю.

Когда подали чай, мистер Шекли, Уильям, Ричард и Томас удалились в другую часть комнаты и завели разговор о делах, а Джоанна, Агнесс, Элизабет и миссис Шекли расположились в креслах у камина.

– Мы давно не видели вас в нашем доме, Джоанна, – миссис Шекли укоризненно посмотрела на девушку. – Вы и ваш отец в последнее время перестали баловать нас своими визитами.

– Мне очень жаль, мадам, но papá очень занят, как раз сейчас он отлучился в Солсбери по очень важному делу. Думаю, что после его приезда мы обязательно вас навестим.

– Это было бы здорово. Скажите мне, Джоанна, как давно вы знакомы с этими очаровательными джентльменами? – Она кивнула в сторону Ричарда и Томаса.

– Всего пару дней, мадам. Они приехали вместе с Уильямом.

– Так вот оно что! А мы весь день ломали голову над тем, откуда же вы их знаете! Мистер Шекли сегодня утром нанес визит мистеру Лэнгтону и узнал от него, что вы и ваш брат приглашены на обед.

– Уильям познакомился с мистером Лэнгтоном в Лондоне, а с мистером Беккером его связывает какой-то совместный проект.

– А скажите мне, моя дорогая Джоанна, знаете ли вы что-нибудь о семейном положении этих молодых людей?

Миссис Шекли всеми силами старалась выглядеть как можно моложе, и это касалось не только внешности: она была любительницей сплетен и слухов, и почти всегда их распространителем. Эта женщина желала знать все о своих соседях, и Джоанна нисколько не удивилась бы, узнав, что в голове у неё уже созрел план выдать своих дочерей замуж за Томаса и Ричарда.

– Насколько мне известно, мистер Беккер и мистер Лэнгтон оба неженаты. Но если верить словам Уильяма, мистер Беккер заядлый холостяк, а у мистера Лэнгтона есть возлюбленная.

– Холостяк? Моя дорогая, поверьте моему опыту – не бывает заядлых холостяков. Рано или поздно любой мужчина понимает, что жить в одиночестве ужасно. И так называемые холостяки становятся лучшими и примерными мужьями.

Миссис Шекли сверлила взглядом Томаса, очевидно, раздумывая, которой из её дочерей он подойдет больше.

– Что касается мистера Лэнгтона… Отчего же он не привез сюда свою невесту?

– Не имею ни малейшего понятия, – сказала Джоанна.

– Очевидно, его невеста совсем глупа, если решилась отпустить его сюда в одиночестве.

– Почему вы так думаете?

– Я скажу тебе почему, моя дорогая. Потому что мистер Лэнгтон не только хорош собой, но ещё и богат, о его доходах несложно догадаться, если учесть то, что он так быстро приобрел это поместье полагаю, он имеет не менее десяти тысяч годового дохода.

Глаза миссис Шекли загорелись, и она посмотрела на Элизабет. Очевидно, в мыслях матушки именно ей выпала честь стать новой невестой мистера Лэнгтона. Вскоре миссис Шекли перешла в компанию мужчин, и у Элизабет, Агнес и Джоанны появилась возможность спокойно поговорить.

– Матушка весь день говорила о мистере Лэнгтоне, – вздохнула Агнес, глядя на хозяина дома, – твердила, что молодые джентльмены просто так не покупают поместья в таких местах, она была глубоко убеждена в том, что он приехал сюда в поисках невесты.

– Выходит, и наша матушка иногда ошибается, – добавила Элизабет, – Джоанна, а ты уверена, что у мистера Лэнгтона есть невеста?

– Возможно, они ещё не обручены, но Уильям говорил мне, что мистер Лэнгтон без ума от одной юной леди, живущей в Лондоне.

– Очень жаль, – Агнес грустно вздохнула, но сразу же улыбнулась. – Но ведь мистер Беккер не уступает мистеру Лэнгтону ни в красоте, ни в доходе, я слышала, что он имеет восемь тысяч годового дохода! Неплохо для джентльмена его возраста.

– Ну и что с того? Мистер Флеминг также не уступает им обоим, – заметила Элизабет.

– Лиззи, только не говори, что тебе нравится мистер Флеминг! – прошептала Джоанна.

– Разве он может кому-то не нравиться? Он молод, красив и богат – разве нужно что-то ещё?

– Было бы совсем неплохо, если бы он был ещё и умен, – Агнес ухмыльнулась.

– Ты говоришь это только из зависти, – в голосе Элизабет звучали нотки гордости, – и все потому, что мистер Флеминг в свой последний визит уделял внимание только мне.

– Кому нужен мистер Флеминг, когда есть такие джентльмены, как мистер Беккер? – спросила Агнес.

Джоанна улыбнулась, слушая дальнейшие споры сестер. Иногда она спрашивала себя, почему она так не похожа на своих подруг? Почему так мало интересуется тем, что составляет основу их жизни? Слушая споры девушек о мужчинах и о замужестве, она скучала, не понимая, как можно видеть в мужчинах лишь средство к достижению своих целей, то есть обеспечению своей дальнейшей жизни.

После ужина вся компания снова вернулась в гостиную, мистер Шекли и Ричард беседовали о чем-то с Уильямом, миссис Шекли, Элизабет и Агнес сидели на диване, а Томас стоял рядом и что-то рассказывал, все трое слушали его внимательнейшим образом и время от времени хихикали. Джоанна стояла у окна, Ричард подошел к ней.

– Почему вы стоите в одиночестве? – спросил он. – Я пригласил мисс Элизабет и мисс Агнес в надежде, что они смогут составить вам компанию, и вам больше не придется слушать наши скучные разговоры о делах.

– Лиззи и Агнес слишком заняты рассказом мистера Беккера, – Джоанна улыбнулась.

– О, вы правы. Томас, как никто другой умеет, завоевывать внимание дам.

– Я не в обиде на него, ведь и Агнес, и Элизабет и даже миссис Шекли просто очарованы им.

– Он умеет быть обаятельным, когда это нужно. – Ричард посмотрел на друга с улыбкой, – Кстати, его сестра Анна, вероятно, унаследовала от него это качество. Завтра вы сможете в этом убедиться.

– Мисс Беккер приезжает уже завтра?

– Да, то письмо, что мы получили сегодня утром, она писала уже в дороге, завтра, самое позднее послезавтра утром она и её друзья будут здесь.

– Я с нетерпением жду знакомства с ней. – Джоанна улыбнулась и посмотрела на Ричарда. Он не сводил с неё глаз. Вскоре к ним подошел Уильям.

– Я вижу, Томас завладел вниманием прекрасных дам, – сказал он.

– Мы как раз говорили об этом, – Ричард перевел взгляд на Уильяма, – Томасу это всегда удается.

– Ричард, не мог бы ты объяснить мне одну вещь? – Уильям нахмурился. – Когда мы с Джоанной приехали, я заметил в холле на первом этаже женщину, её зовут Сьюзен Эрноу?

– Ты прав.

– Джоанна, поправь меня, если я ошибаюсь, но мне казалось, что эта женщина работала экономкой в семье Кэролов, в Клаверхолле?

– Да, насколько я знаю, она начала работать у них ещё до моего рождения.

– А вот теперь, Ричард, объясни мне, как экономка из Клаверхолла оказалась у тебя?

– Хм, мне кажется, или ты подозреваешь меня в «краже» прислуги? Ты думаешь, что я переманил себе экономку мистера Флеминга? – Ричард рассмеялся.

– Мне просто интересно знать, почему женщина всю жизнь, проработавшая в Клаверхолле, и очень любившая свою работу, вдруг оказалась здесь.

– Для тебя это очень важно?

– Несомненно! Миссис Эрноу часто заходит к нам, она давно дружит с нашей Мэри.

Ричард молча смотрел в окно, казалось, он не хотел отвечать на этот вопрос.

– Если ты не хочешь, конечно, можешь мне ничего не объяснять, – сказал, наконец, Уильям.

– Отчего же. Теперь и мне интересно разобраться в этой истории, – Джоанна улыбнулась, – Мистер Лэнгтон, будьте так любезны удовлетворить наше любопытство.

– Ну, что же, если вы настаиваете, мисс, – Ричард вздохнул. – Вчера вечером миссис Эрноу появилась на пороге этого поместья, сказав мне, что ищет работу экономки. Я расспросил её о прежнем месте работы и узнав, что она почти всю жизнь проработала в семье Кэролов, был удивлен тем, что теперь она ищет новое место. Миссис Эрноу была очень любезна и объяснила мне, что ей пришлось искать новую работу, так как семья Кэролов переехала в Лондон, а поместье было продано. Как вам хорошо известно, это поместье купил мистер Флеминг. Я поинтересовался у миссис Эрноу, почему она не останется в доме при новом хозяине, но внятного объяснения получить не смог, она сказала лишь, что лучше будет нищей, чем останется служить у Чарльза Флеминга. Я принял её на работу по двум причинам: во-первых, я отчаянно нуждался в экономке, так как все слуги, за исключением конюха и кухарки, переехали вместе с бывшими владельцами дома, а во-вторых, мне показалось, что женщина, так долго работавшая на одном месте, просто не может быть плохим работником.

– Почему же она отказалась работать с мистером Флемингом? – спросил Уильям.

– Не имею ни малейшего понятия, – Ричард усмехнулся, – но миссис Эрноу не единственная, кто недоволен новым владельцем Клаверхолла. Сегодня утром я принял на службу двух горничных и садовника, прибывших оттуда.

– Интересно, чем это им не угодил мистер Флеминг? – спросила Джоанна, даже не пытаясь скрыть сарказм.

– Не представляю. Хотя, кто знает, может быть, через пару дней они решат, что совершили большую ошибку, выбрав меня в качестве хозяина, и вернутся на прежнее место работы.

– Не нужно ложной скромности, Ричард. – Уильям улыбнулся и направился к Томасу, но через секунду обернулся и добавил – ни один человек в мире не способен назвать тебя плохим хозяином.

Глава IV

Следующий день прошел для Джоанны спокойно. Они вместе с Уильямом и близнецами утром отправились на прогулку по парку. Питер и Кристофер снова взяли с собой собаку и всю дорогу то убегали вперед, то снова возвращались к Уильяму и Джоанне, медленно шагающим по дорожке. Уильям весь день ждал лакея мистера Лэнгтона, который должен был привезти известие о приезде мисс Беккер и супругов Коннерсов, но лакей так и не появился. Очевидно, молодые люди все ещё были в пути. Вечером этого дня они получили известие от мистера Брайнса, который писал, что благополучно добрался до места и завтра же займется делами.

Вечером, отправив близнецов спать, Уильям и Джоанна ещё долго сидели в гостиной у камина и разговаривали. Они говорили обо всем: вспоминали детство, рассуждали о будущем и спорили о том, стоит ли Джоанне переезжать в Лондон. Брат с сестрой отправились спать лишь после полуночи, поэтому на следующий день встали позже обычного и сразу после завтрака отправились на прогулку. Уильям намеревался проводить с сестрой все свободное время, пока есть такая возможность.

Во время прогулки Джоанна долго уговаривала Уильяма отказаться от визита в Клаверхолл и предлагала взамен всевозможные способы времяпрепровождения. Но Уильям был неумолим.

– Я единственный человек во всей округе, который ещё не знает этого Чарльза Флеминга. Прости, моя дорогая, но на прием мы поедем. Тем более ты уже обещала отцу.

– Уильям! Я этого не вынесу! С самого утра, сначала пикник, затем обед, и только потом бал.

– Ты меня удивляешь. Как может девушка не хотеть на прием? Только подумай, утро мы проведем на открытом воздухе, ты встретишься со своими подругами, возле тебя будет крутиться целый рой поклонников, затем бал, танцы – ты же любишь танцы.

– Уильям… – Джоанна устало покачала головой, – А теперь взгляни на все это с моей стороны. Целое утро провести в компании девушек, говорящих только о том, как прекрасен Чарльз Флеминг в своем новом костюме, как восхитительно он всё устроил и как он мил; выслушивать нудные, до неприличия монотонные и, клянусь Богом, совершенно одинаковые комплименты от молодых людей, абсолютно меня не интересующих; слушать перешептывания миссис Шекли, миссис Дэфиан и других глубокоуважаемых дам о том, как неприлично с моей стороны завоевывать внимание всех мужчин, какое странное платье я выбрала для утреннего пикника и как это ужасно, что я появилась на приеме без сопровождения отца.

Уильям рассмеялся.

– Ты права, если взглянуть на это с твоей точки зрения, всё выглядит более чем печально. Но скажи, неужели тебя действительно волнует то, что говорят другие дамы?

– Нет, Уильям, меня волнует вовсе не это. Меня волнует то, что девушка, для того, чтобы все ею восхищались должна быть «леди» – в самом ужасном значении этого слова. Должна затягивать себя в корсет, не имея возможности не только свободно двигаться, но и дышать так часто, как ей этого хочется. Должна соблюдать правила, придуманные глупыми матронами – не смеяться слишком громко – это неприлично, не разговаривать с мужчинами в обществе дольше нескольких минут – это неприлично, не давать мужчине понять, что у тебя в голове есть хоть капля мозгов, иначе не выйдешь замуж, и ещё сотни других более глупых правил. Кому всё это нужно?

– Ты задаешь этот вопрос не тому человеку. Я понятия не имею, что тебе ответить. Но постой… Твои слова натолкнули меня на мысль, – Уильям сделал вид, будто эта мысль пришла ему в голову только что, – Может быть, ты имеешь такую бешеную популярность у мужчин именно потому, что ненавидишь все эти правила? Не кажется ли тебе, что мужчинам до ужаса надоело слушать глупые женские возгласы, когда произносятся элементарные вещи, смотреть на девушек, которые из кожи вон лезут, чтобы поскорее выйти замуж? Ты не такая, как все – и это привлекает.

– Ты не прав. Могу поспорить, что Чарльз Флеминг будет в ужасе, если узрит хотя бы зачаток разума в моей «очаровательной головке», – Джоанна засмеялась.

– Ты предлагаешь пари?

– А что, это отличная идея. Ты говоришь, что я привлекаю мужчин тем, что так не похожа на остальных, а я тебе говорю, что если завтра на пикнике я буду вести себя как дурочка, буду смеяться над его глупыми шутками и восхищаться всем, что он говорит – это нисколько не охладит его пыл, а скорее наоборот.

– Я согласен заключить это пари, осталось только сделать ставки. – глаза Уильяма блеснули. Пари было любимой забавой брата с сестрой с детства.

– Давай так, если я окажусь права, ты пробудешь дома целый месяц.

– Согласен. Но если прав окажусь я, ты поедешь со мной в Лондон. На месяц.

– Идет, – Джоанна хлопнула его по руке и улыбнулась. Она выиграет, и Уильям пробудет дома дольше.

– Если ты сейчас же не спустишься, мы точно опоздаем! – крикнул Уильям, подходя к лестнице. Он уже три четверти часа бродил по первому этажу в ожидании своей сестры.

– Мы должны были выехать в восемь часов, а уже без четверти девять!

Он снова принялся мерить шагами паркет у подножия лестницы. Ему не терпелось скорее оказаться в Клаверхолле и выиграть пари, тогда Джоанна поедет с ним в Лондон на целый месяц.

– Я готова.

Уильям резко обернулся, Джоанна неслышно сбежала по ступенькам и теперь стояла перед ним.

– От восхищения я позабыл все комплименты. – Уильям смотрел на сестру широко распахнутыми глазами. И, сказать по правде, было от чего остолбенеть. На девушке было легкое платье фиалкового цвета с длинными рукавами и высоким воротником, закрывающим шею. Ей не нужны были никакие украшения, чтобы подчеркнуть свою красоту. Единственное, что Джоанна посчитала нужным надеть – любимый серебряный кулон с выгравированными на нем инициалами.

– Ты выглядишь потрясающе. – он обнял сестру.

– Благодарю, – она усмехнулась. – Пора очаровывать мистера Флеминга глупым хихиканьем.

– Мне уже жаль его. У него не осталось шансов на спасение. А вообще… – молодой человек остановился и сурово посмотрел на сестру, – Отец бы не одобрил этого пари.

– Ох, Уильям, умоляю тебя! Отец сам не прочь заключить пари и не упускает ни единого случая. На прошлой неделе мы поспорили с ним о том, кто скорее доедет верхом до города через поле и, естественно я сидела в мужском седле. Даже Мэри была в ужасе от такой распущенности – ехать в мужском седле, да ещё не по дороге. А отца всё это лишь позабавило.

Уильям улыбнулся и подал сестре руку, они вместе вышли на улицу. Девушка уселась в экипаж, изящно расправив платье. Уильям смотрел на неё, не отрывая взгляд. И как он мог упустить тот момент, когда его любимая сестренка, его малютка Джоанна стала такой изысканной леди?

– О чем ты думаешь? – спросила Джоанна через несколько минут.

– О том, почему природа так несправедливо обошлась с мужчинами.

– Интересно, и в чем же выражается её несправедливость? – девушка удивленно вскинула брови.

– Я уверен, что в мире много достойных мужчин, умных, красивых, благородных…

– И ты входишь в их число.

– Возможно. Но, почему природа создала только одну столь восхитительную женщину? Счастливец, получивший тебя в жены, будет вечно благодарен за такой подарок судьбы, но, скольких несчастных это ввергнет в отчаяние?

– Ох, Уильям, ты же мой брат, так что тебе совсем не обязательно говорить мне любезности. – Девушка рассмеялась. – Есть женщины гораздо красивее меня, и ты это знаешь.

– Нет! Ведь красота заключается не только во внешности. Я ещё ни разу не встречал девушки столь же умной, доброй, отзывчивой…

– И ты можешь перечислять так ещё долго, – Джоанна покачала головой, – но ты мыслишь субъективно.

– Отнюдь нет. Я говорю то, что думаю.

– Ну, что же… Тогда я вижу только один способ восстановить равновесие, которое, как ты считаешь, нарушила природа.

– И какой же?

– Очевидно, мне суждено уйти в монастырь. Дабы своим выбором не ввергнуть в пучину отчаяния бедных мужчин. – Джоанна рассмеялась. Уильям тоже улыбнулся и взял сестру за руку.

– Кстати говоря, сегодня ты получишь опровержение своих слов, – сказала она через несколько минут, – на приеме будет мистер Дэфиан со своей женой и очаровательной дочерью – мисс Элен. Ты давно видел её?

– Хм… Пару лет назад, в последний свой приезд. А что?

– А то, что за пару лет Элен очень изменилась, и будь уверен, она гораздо красивее меня.

– Джоанна, как ты можешь так критично относиться к своей внешности?

– Ты ошибаешься, я вовсе не критична, просто я не настолько ослеплена своей внешностью, чтобы не замечать красоту других дам.

– Ох, сдаюсь. Спорить с тобой бесполезно.

Джоанна улыбнулась и стала размышлять о том единственном, что волновало её гораздо больше, чем пари – о встрече с Ричардом. Две бессонные ночи, заполненные мыслями о нем, сделали свое дело – с каждой минутой она нервничала все больше, чувствуя, как на лбу выступил холодный пот.

Прибыв, Уильям и Джоанна в сопровождении одного из лакеев прошли через просторный холл, и вышли во двор через заднюю дверь. На огромной зеленой лужайке уже собралось человек сорок. На веранде дома величественно восседали жены приглашенных со своими маленькими детьми, дети постарше бегали по лужайке мимо богато накрытых столов. Молодые люди стояли по двое, по трое или же целыми группами, юноши что-то увлеченно рассказывали, а девушки, как им и полагается, хихикали.

– Началось, – прошептала Джоанна, а Уильям постарался подавить смех, громко кашлянув.

На веранде их встретил сам Чарльз Флеминг. Наконец-то у Уильяма появилась возможность познакомиться с джентльменом, чей переезд так взволновал местное общество. Чарльзу Флемингу было двадцать восемь лет, он был высок, строен и красив. Светлые курчавые волосы, небесного цвета глаза, прямой нос, бледная нежная кожа, очень длинные и тонкие пальцы – как заметил Уильям, обмениваясь с хозяином дома рукопожатиями. Красота Чарльза Флеминга способна была соперничать с образами полотен великих художников. Было ясно, почему все молодые девушки в округе пришли в невероятное волнение, тем более что при столь восхитительной внешности этот молодой человек был ещё и богат, ведь совсем недавно в его распоряжение перешло всё состояние преждевременно почившего отца.

– Мисс Брайнс, я очень рад, что вы приняли мое приглашение и почтили меня своим визитом, без вас этот прием был бы невероятно скучен, – мистер Флеминг поцеловал её руку. Уильям заметил в его голосе некоторую торжественность и даже напыщенность.

– Для меня большая честь присутствовать здесь, – ответила девушка и мило улыбнулась, Уильям не смог сдержать усмешки, услышав нотки сарказма в голосе сестры. Мистер Флеминг остался на месте чтобы встретить ещё не прибывших гостей, а Уильям и Джоанна медленно зашагали по зеленой траве.

– Кажется, я вижу мисс Агнес и мисс Элизабет, – сказал Уильям, направляя Джоанну в другую сторону. Они подошли к девушкам, Уильям учтиво поздоровался и, оставив с ними сестру, удалился. Элизабет и Агнес как всегда были озабоченны только одним – как привлечь к себе внимание Чарльза.

– Вчера вечером к maman заходила миссис Эльмутс, – сказала Элизабет, – ты должна помнить её, Джоанна, она живет в поместье рядом с Клаверхоллом, у неё двое сыновей Росс и Лэри.

– Я помню её, – сказала Джоанна. Она запомнила эту женщину именно благодаря её сыновьям – бессменным обожателям Джоанны.

– Так вот, она пробыла у нас весь вечер, и мы с Агнес услышали интересную историю о том, как же так получилось, что она вышла замуж за мистера Эльмутса.

– Ты уверена, что мне будет интересно услышать эту историю? – спросила Джоанна, стараясь, чтобы в голосе не было слышно сарказма.

– Уверена! Maman отправила нас с Агнес спать, но мы остались за дверями и все слышали. Миссис Эльмутс рассказала, что когда ей было семнадцать, она была на пикнике в доме старого мистера Эльмутса, отца её мужа, во время конной прогулки она специально ехала медленно и вскоре осталась одна наедине с мистером Эльмутсом, а все остальные уехали вперед, – Лиззи снизила голос до шепота, чтобы окружающие не могли её услышать, – Они ехали и разговаривали, она направляла свою лошадь не по тропинке, а вглубь леса и, конечно же, они заблудились, а когда смогли выбраться обратно к поместью, было уже темно. Представляешь себе, какой был скандал? Она была одна в лесу со старшим сыном мистера Эльмутса! Конечно же, после этого он сразу сделал ей предложение, чтобы не погубить её репутацию.

– Лиззи… Ты ведь не просто так рассказала мне эту историю, – с опаской сказала Джоанна, глядя на горящие глаза подруги. – Что ты задумала?

– Ничего. Мне просто интересно, будет ли сегодня общая конная прогулка или снова поедут одни мужчины?

– Агнес! – Джоанна в ужасе посмотрела на свою подругу, – Умоляю тебя, вразуми свою сестру!

– Не буду я ничего делать. – Сказала Агнес и гордо вскинула голову – Это её единственный шанс выйти замуж, никто по собственной воле не сделает ей предложение.

Сестры смерили друг друга презрительным взглядом, и Джоанна поняла, что сегодня утром между ними, очевидно, произошла очередная ссора из-за Чарльза Флеминга, а может быть, из-за Томаса Беккера или Ричарда… Ричард! Мысли Джоанны лихорадочно забегали, она оглянулась в надежде увидеть его, но Ричарда нигде не было. А что если он не приедет сюда?

– Ну и пусть! – сказала Элизабет, а Джоанна снова посмотрела на сестер и прислушалась к их спору, – Какая разница, как? Главное – выйти замуж.

– Лиззи, прости мою грубость, но ты не думала о том, что будет, если ты попытаешься повторить «подвиг» миссис Эльмутс, а мистер Флеминг или кого ты там наметила себе в жертвы, откажется на тебе жениться? – спросила Джоанна, стараясь скрыть улыбку.

– Как ты можешь такое говорить! Мистер Флеминг – джентльмен, он никогда так не поступит!

– Ох, Лиззи, но ведь ты и себя считаешь леди, а леди не должны даже думать о таких вещах. Если ты можешь вести себя не как леди, то почему мистер Флеминг не может поступить не как джентльмен? Подумай об этом, прежде чем делать глупости.

Джоанна улыбнулась обеим сестрам и отошла от них. Она в сотый раз поблагодарила Бога за то, что не похожа на них, и замужество не является для неё главной целью в жизни. Девушка облокотилась о ствол дерева и стала разглядывать людей, находящихся на лужайке. Первой она заметила ту самую Элен Дэфиан, о которой совсем недавно говорила Уильяму. Как справедливо заметила Джоанна, девушка была очень красива. У неё были длинные белокурые волосы, собранные в причудливую прическу, она была слегка полновата, но это ничуть не портило Элен, даже наоборот – оттеняло ее мягкую красоту. Многие из присутствующих джентльменов не отводили от мисс Дэфиан восхищенных взглядов. Возле неё собралась компания из шести молодых людей, и каждый старался обратить её внимание на себя – шутками, рассказами, комплиментами и прочими доступными мужчинам способами. На веранде Джоанна заметила миссис Шелварт, миссис Эльмутс, миссис Дэфиан и ещё шесть женщин, которых она не знала. Все они сидели в тесном кругу и о чем-то переговаривались, бросая суровые взгляды на молодых людей и девушек. Джоанна заметила Ульяма, стоявшего в компании двоих молодых людей. Одним из них был Росс – высокий, светловолосый юноша с бледной кожей и, как любили выражаться девушки, бездонными голубыми глазами. Это был сын той самой миссис Эльмутс, чье замужество так заинтересовало Лиззи. Второй молодой человек был совсем невысокого роста, Джоанна не помнила его имени, но знала, что он совсем недавно женился на Патриции О`Гэролд, старшей дочери мистера О`Гэролда – хозяина медного рудника на юге Уилтшира. Уильям о чем-то увлеченно беседовал с этими молодыми людьми, а у Джоанны промелькнула мысль, где же брат Росса Эльмутса, ведь обычно они везде появляются вместе. Ответ на этот вопрос возник сразу же.

– Доброе утро, мисс Брайнс.

Джоанна обернулась и увидела рядом с собой Лэри – брата Росса. И как она могла забыть, что на прошлом балу он не отходил от неё ни на шаг?

– Здравствуйте, мистер Эльмутс.

– О, мисс, я ведь уже просил вас называть меня просто Лэри. – молодой человек улыбнулся. Он был очень похож на своего брата, такой же высокий и светловолосый, вот только глаза у него были не «бездонные голубые», а зеленые, почти такого же цвета как у самой Джоанны.

– Лэри, – девушка улыбнулась, – Непривычно видеть вас одного, без мистера Росса.

– Как я могу тратить время на глупые разговоры, – он кивнул головой в сторону брата, – Когда вы скучаете здесь в одиночестве?

«Ну, вот, – подумала Джоанна, – началось. И всё как всегда. Те же комплименты, те же шутки, те же разговоры…»

– Я подумал, может быть, вы согласитесь составить мне компанию? Я хотел осмотреть парк. – Лэри кивнул в сторону высоких деревьев, намекая на возможность уединения.

– Это отличная идея, – Джоанна постаралась улыбнуться, – Только чуть позже. Я вижу одного своего друга, будет невежливо не поздороваться с ним.

Она ещё раз улыбнулась и под пристальным взглядом Лэри сделала несколько неуверенных шагов в сторону. Нужно срочно к кому-нибудь подойти! Она увидела Чарльза Флеминга, спускавшегося по ступенькам веранды, и решила, что пришло время приступить к выполнению условий пари.

– Мистер Флеминг, я так разочарована! – воскликнула она, театрально всплеснув руками, подходя к нему, – Как вы могли оставить меня одну так надолго!

– О, мисс Брайнс, простите, но я не думал, что мое общество вам так необходимо. – молодой человек был явно удивлен такой переменой в её поведении.

– Ещё как необходимо, иначе зачем, по-вашему, я приехала? – она ослепительно улыбнулась и взяла его под руку. – Давайте немного прогуляемся. Я полагаю, ваши гости простят вас, если вы оставите их на некоторое время.

– Я уверен, что они поймут меня. – он накрыл её руку своей ладонью.

Уильям на несколько шагов отошел от своих собеседников и огляделся в поисках сестры. Он обнаружил Джоанну на другом конце лужайки, она стояла рядом с мистером Флемингом, смотрела на него самым умильным взором и хихикала, когда тот слегка наклоняясь, что-то говорил ей.

– Милая сестренка, в тебе погибает восхитительная актриса, – прошептал он, усмехнувшись. Если бы он так хорошо не знал Джоанну, решил бы, что она действительно увлеклась этим человеком. Со стороны эта беседа выглядела, как невинный флирт. Уильям хотел подойти к ним ближе, чтобы иметь возможность слушать их разговор, но заметил Ричарда, стоявшего неподалеку. К изумлению Уильяма, молодой человек пристально наблюдал за Чарльзом и Джоанной.

180 ₽
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
13 января 2021
Объем:
380 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
9785005307309
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают