Читать книгу: «Проклятие фараонов», страница 4

Шрифт:

– Вы и сами потеряли очень близкого вам человека, не так ли? – ласково спросила она. – Именно поэтому вы здесь?

– Как вы узнали? – поразился Эдвард. Он специально повысил голос, чтобы выглядеть обескураженным ее вопросом.

– Я вижу это. Когда сам проходишь через потерю, начинаешь чувствовать это в других.

«Ну, конечно же! – посмеялся про себя Эдвард. – О чем еще может медиум спросить своего клиента? Как банально! Неужели она не могла придумать ничего поинтереснее? Ну, скажем, она видит рядом со мной какую-то темную сущность. Или, еще лучше, историю про очередное наследство? Да! Это было бы кстати. Она уже поймала на крючок миссис Рэндолл, и раз эта глупая старушка посоветовала ее мне, значит, и мое дело в шляпе. Что же она пообещает мистеру Смиту?»

– Вы правы, – тяжело выдохнув, ответил Эд. – Прошел почти год с тех пор, как не стало моего отца.

– Примите мои соболезнования.

– Спасибо… Но знаете, мы с ним почти не общались… Перед его смертью. И сейчас я об этом очень жалею. По ночам меня мучают жуткие кошмары…

– Неужели? – отозвалась госпожа Мирела. – Право же, взглянув на вас, я могла бы утверждать, что вы спите весьма неплохо.

– Отчего же? – удивился Эд.

– Дело в том, что я крайне часто вижу тех, кого мучают ночные видения. Эти люди, как правило, сами бывают похожи на призраков: опустошенные, серые, апатичные. Словно из них вытянули всю жизненную энергию. А вы, мистер Смит… Вы кажетесь мне абсолютно здоровым. Я бы даже сказала – полным сил и энергии.

«Умна чертовка, – подумал Эд. – Все будет сложнее, чем я ожидал».

– Ваши глаза говорят мне, что вы человек сильный и упрямый, – продолжала гадалка. – Вас ничего на остановит на пути к вашей цели.

– Вы увидели это в моем взгляде?

– Я сужу по тому, как вы смотрите на меня с первой секунды нашего знакомства. Вы пришли сюда за помощью и намеренны добиться своего, несмотря ни на что.

– Не люблю бросать дело на пол пути, – согласился детектив.

– Эта комната, – гадалка жестом указала на окружающую их обстановку, – пугает некоторых моих клиентов. Несмотря на то, что здесь вполне уютно, приходя ко мне, они бывают очень взволнованы, и оттого не решаются заходить сюда в одиночку.

«Значит, это была проверка, – осознал Эдвард. – Ну что ж, первый раунд за вами, госпожа Мирела».

– Но, как вы и сами видите, – женщина тепло улыбнулась, – здесь совсем нечего бояться. Вы, мистер Смит, первый, кто осмелился встать из кресла и хорошенько тут осмотреться.

– Как же вы…? – детектив изобразил удивление. – Вы наблюдали за мной?

– Мне нет надобности подглядывать за вами. Увидев вас у тех портретов, я предположила, что вы осмотрели и все остальное. Не поймите меня неправильно, я не сержусь. Я даже рада, что в вас есть храбрость и сила противостоять мысли о том, что здесь водятся призраки. Большинство людей подобные умозаключения приводят в ужас: ни один из моих клиентов, кто оказывался здесь в одиночку, не ступил и шагу дальше того кресла у двери.

Госпожа Мирела сделала свой ход. Очередь была за Эдвардом. Отнекиваться и оправдываться не имело никакого смысла. «Так уж и быть. Я сыграю по ее правилам», – решил детектив.

– Вы правы. Я не боюсь призраков. То есть, я не до конца верю в них…

– Отсутствие веры опасно, – серьезно заметила мадам. – Если вы не верите, то зачем вы пришли ко мне?

– Вы неправильно меня поняли, – попытался исправиться Эдвард. – Просто я не хочу верить! – он придвинулся чуть ближе к столу и перешел на шепот. – Дело в том, что все это время я очень старался не обращать внимание на преследующие меня кошмары. Пусть вы этого и не заметили, – сказал он почти с обидой, – но в душе я страдаю. Да, я продолжаю жить своей жизнью, работаю, стараюсь выходить в свет, как и прежде… – Он сделал многозначительную паузу. – Но каждую ночь во снах отец является мне и…

– На то есть причины, – перебила его госпожа Мирела. – Усопшие всегда пытаются нас о чем-то предупредить.

– И я поначалу так подумал, – закивал головой Эд. – Я уже начал готовиться к самому худшему. Сразу же наведался к знакомому доктору, проверил здоровье. Все оказалось в норме. Я сделался ужасно мнительным: закрывал двери и окна в доме, распустил почти всех слуг, перестал выходить на улицу по вечерам. Друзья и родные очень за меня беспокоились.

– Это весьма прискорбно, – отметила гадалка. – Вам стоило прийти ко мне раньше.

– Ах, если бы я знал тогда, что знаю сейчас…

Мадам Мирела с интересом посмотрела на Эдварда и тихо спросила:

– И что же это?

– Если бы я знал, кто вы и как вы помогаете таким, как я, я бы сразу пришел к вам. Незамедлительно! – Эдвард сказал это с таким выражением, что женщина, кажется, даже немного смутилась. Его лесть попала точно в цель.

– Право же, я делаю все, что могу для своих клиентов, – ответила мадам Мирела. – Дар, который был ниспослан мне свыше, обязывает меня помогать всем страждущим.

– Таким, как моя троюродная тетушка, миссис Рэндолл, – быстро добавил детектив.

– Да, совсем как миссис Рэндолл…, – чуть менее уверенно согласилась мадам Мирела. – Как и вы сами, мистер Смит.

– Если бы не моя тетушка, я бы все еще прозябал в неведении и мучился бы ночами от бессонницы. Я здесь только благодаря ей, – Эдвард постарался изобразить благодарность как можно правдоподобнее. – Ее история с наследством…

– Я не могу обсуждать с вами других клиентов, – резко прервала его госпожа Мирела. – Это противоречит моей профессиональной этике.

У Эдварда непроизвольно вырвался смешок. В ответ на это женщина высоко подняла голову и посмотрела на него очень сурово.

– Возможно, это покажется вам весьма странным, но даже в таком деле, как спиритизм, есть свои правила.

– Но ведь ваши клиенты рассказывают друг другу о своем опыте на сеансах, – запротестовал Эдвард.

– Вы правы. Но я не могу им этого запретить, хотя и настоятельно прошу не раскрывать подробности наших бесед посторонним, даже самым близким людям. И потому я нахожусь в некотором недоумении от ваших слов. Миссис Рэндолл стоило быть немного сдержаннее.

– Если бы не тетушка, я бы ни за что сюда не пришел, – успокаивал гадалку Эд. – Ее подробный рассказ заставил меня поверить, что все это не просто фокус, а нечто непостижимое, что дано лишь избранным…

Очередная лесть на этот раз подействовала на медиума иначе. Теперь она смотрела на Эдварда с укоризной, будто знала, что весь свой рассказ он сочинил на ходу. Детектив никак не мог понять достиг ли он необходимого ему эффекта или уже испортил все на корню, но мадам Мирела вдруг вновь обрела спокойствие и ответила ему очень мягко:

– Поймите, мистер Смит, духи, к которым я обращаюсь, не будут ко мне благосклонны, если я выдам чужие секреты тому, кого они не касаются. То, о чем я говорю со своими клиентами в этой комнате, является непреложной тайной. Вы, как и все остальные, должны уважать и соблюдать правила этого дома.

– Разумеется, я не повторю ошибку своей тетушки, – уверил ее детектив. – Но, тем не менее, наши с ней ситуации очень схожи.

– Значит, вы все-таки догадываетесь об истинной причине ваших кошмаров?

– Мне кажется, что да. – Эдвард изобразил глубокую печаль. – Мое наследство…

– Наследство? – удивленно переспросила дама.

– Мой отец лишил меня всего, что причиталось мне по праву рождения, после нашей ссоры, произошедшей несколько лет назад.

– Ваш отец завещал все кому-то другому?

– Нет, я был единственным родным ему человеком. Дело в том, что он не оставил после себя завещания. Наш дом заполучил мой двоюродный дядя. Уж не знаю, как именно это ему удалось. Но вот деньги…, – Эдвард сделал многозначительную паузу. – Деньги так никто и не нашел.

– Может быть, он их просто потратил? – заметила мадам Мирела.

– Отец был слишком бережлив для такого расточительства. Нет, я почти уверен, что он припрятал все свое состояние только для того, чтобы наказать меня!

– Он поведал вам об этом в одном из ваших жутких сновидений?

– Да, каждую ночь я вижу один и тот же сон: я вхожу в кабинет отца и вижу его у стены рядом с сейфом. Отец медленно открывает сейф, а затем просто стоит и смотрит внутрь. Я не вижу его лица, не знаю, о чем он думает, вижу лишь его затылок… Но я словно чувствую, просто знаю, что в том сейфе хранится нечто ценное. Наверняка это какой-то знак.

– Мистер Смит, вы действительно верите в это или просто хотите верить? – уточнила гадалка.

Услышав такой вопрос в ответ на свою захватывающую и душещипательную историю, Эдвард нахмурился. Эта женщина определенно водила его за нос. Она явно не хотела идти ему навстречу и говорить о пресловутом наследстве. Детективу ничего не оставалось, как прибегнуть к последнему рычагу давления. Он решил идти ва-банк.

– Вопрос веры – это все, что мешает вам мне помочь?

– Если в вас нет веры, мой дорогой мистер Смит, а мне кажется, что у вас с ней большие проблемы, то мои услуги вряд ли помогут в вашей ситуации.

– Но я могу вам хорошо заплатить, – предложил Эдвард. – За деньгами дело не станет. Мне бы очень хотелось узнать, что стало с моим наследством.

– Если вы не бедствуете, тогда к чему вам эти деньги? – иронично заметила гадалка. – Может быть, чтобы просто позлить отца? Он оставил вас ни с чем, а вы нашли способ вытянуть его секрет буквально из могилы?

Эдвард в растерянности открыл рот. «Как она мной крутит? Цепляется за каждое мое слово!»

– Это дело принципа! – громко заявил детектив. – Я считаю, что отец незаслуженно лишил меня того, что причитается мне по праву! И теперь, когда я столько раз видел один и тот же сон, я уверен, что и он сожалеет о содеянном.

– Вы очень наивны, мистер Смит, – с улыбкой заметила госпожа Мирела, – если думаете, что озлобленный на вас дух пойдет на контакт, а тем более раскроет вам свои тайны…

– Но тетушка Рэндолл…

– Миссис Рэндолл не обижала своего мужа. Она ухаживала за ним до его последнего вздоха. А это совсем другое…

– Вы ведь сказали, что не раскрываете чужих тайн никому, даже самым близким, – подловил ее Эд.

– Так и есть. Но ведь между нами теперь нет никаких тайн, не так ли? – гадалка с вызовом посмотрела на своего оппонента.

– О чем это вы? – неуверенно спросил Эдвард.

– Вы ведь приходитесь племянником миссис Рэндолл и, надо полагать, осведомлены об обстоятельствах смерти ее супруга. Нет секрета в том, что она заботилась о муже в течение его продолжительной болезни.

Детектив чуть было не выругался вслух. Как он мог так нелепо оступиться в самый важный момент их беседы? Он позволил этой хитрой гадалке загнать себя в угол. Еще никогда ему не приходилось чувствовать себя таким ослом, как сейчас. «И куда испарились все мои навыки и таланты сыщика? – спрашивал он себя. – Кто, как ни я, горжусь своим умением вести допрос и выпытывать у людей их самые потаенные секреты? Неужели она обвела меня вокруг пальца, а я и глазом моргнуть не успел? Я выложил ей все свои козыри!»

Госпожа Мирела будто прочла его мысли. Она легким движением руки разложила лежащую на столе колоду карт на три части.

– Я вижу, что вы запутались в себе, мистер Смит, – очень мягко и вкрадчиво сказала она. – Думаю, вам не стоит сейчас волноваться о вашем наследстве. Вы пока не готовы примириться со своим отцом. А без примирения будет просто невозможно выяснить, оставил ли он вам то, о чем вы так мечтаете.

– Возможно, вы правы, – хмуро ответил Эдвард. Попытка была провалена. Он сам все испортил. Мадам Мирела раскрыла его планы, и теперь отступать было некуда. Эд уже готовился спросить ее напрямую, была ли она мошенницей. «Я могу пригрозить ей своими связями в Скотленд-Ярде, – рассуждал он. – Скажу, что знаю все ее трюки, знаю и то, что она собирает деньги с наивных дамочек, а вместо помощи пичкает их глупыми обещаниями и россказнями о привидениях. Попробую ее припугнуть. Если мне повезет, она вернет деньги, которые взяла у миссис Рэндолл за проведенные сеансы».

Но не успел Эдвард открыть рта, как за его спиной послышался скрип половиц, словно некто только что прошел мимо. Детектив резко обернулся, но в комнате кроме него и гадалки по-прежнему никого не было.

«Что за чертовщина? – подумал он. – Представление еще не окончено? Мадам Мирела вознамерилась перетянуть меня на сторону „верующих“?»

– С вами все в порядке? – совершенно невозмутимым тоном поинтересовалась гадалка. – Вы выглядите немного взволнованным.

– Мне показалось… Я слышал чьи-то шаги. – Эдвард расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке.

– Вот как? – Женщина наклонилась ближе к детективу.

– Наверняка просто ветер гуляет, – ответил он очень неубедительно.

– Здесь нет окон, дорогой мистер Смит. Огонь в камине горит спокойно, – гадалка рукой указала на пламя. – Должно быть, кто-то пытается достучаться к нам с того света…

От этих слов мадам Мирелы по спине Эдварда побежали мурашки. Разумеется, он полностью отдавал себе отчет в том, что все эти трюки проделывают специально для него. Но в данную секунду детектив начал понимать, что чувствуют все остальные, кому «посчастливилось» побывать на сеансе у медиума.

– Это… мой отец? – Эдвард продолжал играть свою роль. – Он пришел поговорить со мной?

– Боюсь, что нет, – вздохнула госпожа Мирела. – Это души неупокоенных просят меня помочь им связаться с родными. Те несчастные, кто ушел из жизни и оставил после себя незаконченное дело. Они иногда сами приходят ко мне…

– Не может быть! – съехидничал Эдвард. – А что вы скажете на счет…

– Карты, – перебила его госпожа Мирела. – Я знаю! Я должна вам погадать! Я чувствую это!

Решительность Эдварда улетучивалась на глазах. Он смотрел на гадалку и обдумывал свой следующий шаг. Эта затея с самого начала казалась ему обреченной на провал, но теперь он был в этом абсолютно уверен. «Она не поддастся. Будет все отрицать. Тогда зачем портить себе нервы? Лучше мне ретироваться, пока гадалка не навела на меня порчу, или чем они там занимаются. Я, конечно, в это не верю, но все же…»

– Пожалуй, я уже пойду, – засобирался Эд. – Я полностью согласен с вами. Мой отец и я… Я должен простить его. Тогда я буду готов… И приду к вам снова.

– Я должна погадать вам, мистер Смит. Духи шепчут мне, что это крайне важно. Вам нечего бояться.

– Меня это совсем не пугает, – уверенно ответил Эдвард. Ситуация становилась абсурдной. Он не мог позволить, чтобы его считали трусом и мямлей. – Хорошо, – согласился он. – Сколько…

– Бесплатно, – с улыбкой ответила медиум. – Я сама так решила. Вы пришли на сеанс, но он не состоялся. Это единственное, что я могу для вас сделать.

Мадам Мирела сделала глубокий вдох и вновь закрыла глаза. С минуту она водила руками над разложенными картами, собирала их вместе, перекладывала и что-то бормотала себе под нос. Эдвард молча наблюдал за этими нелепыми манипуляциями и про себя посмеивался над этой странной особой.

Вдруг гадалка замерла на месте: ее руки повисли в воздухе и, открыв глаза, она чуть слышно произнесла пару фраз на неизвестном детективу языке.

– Вы готовы, мистер Смит?

– Думаю, что да, – сдерживая смех, ответил Эд.

Женщина медленно перевернула первую карту. Детектив тупо уставился на неизвестное ему изображение.

– Отшельник, – почти не своим голосом объявила гадалка. – Карта в перевернутом положении.

– И что это значит?

– Вы будете лишены своей мудрости. Отсутствие веры и природного чутья подведет вас. Вы станете жертвой коварного обмана.

«Я уже стал жертвой обмана, – горько усмехнулся про себя Эдвард».

– Как мне этого избежать?

Женщина, не ответив ему, перевернула вторую карту.

– Луна. Она предупреждает вас об опасности.

– Кажется, мне очень скоро крупно не повезет, – насмешливо заметил Эдвард.

Госпожа Мирела посмотрела на него очень строго.

– Не смейтесь, молодой человек. Ваша судьба в ваших руках. Но вокруг много предателей. Один из них окажется очень близко к вашему сердцу. Вас предаст человек, от которого вы меньше всего этого ждете.

– Очень жаль это слышать. А что же третья карта? Наверняка, потеря денег.

– Пятерка мечей, – зловеще произнесла мадам Мирела, перевернув очередную карту. – Очень скверно…

– Что на этот раз? – Эдвард терял терпение. – Разве может быть все так уж плохо?

– К несчастью, вас ждет поражение, мистер Смит. Ваша самоуверенность, ваша гордыня приведут к тому, что вы потеряете все. Вы думаете, что все знаете, что видите людей насквозь, но это не так. Вы должны поменять свои взгляды на жизнь, а иначе вы попадете в капкан, который расставили себе сами. – Закончив свою речь, гадалка одним ловким движением собрала карты в колоду и встала из-за стола.

– Сара проводит вас к выходу, мистер Смит. Если пожелаете, она нальет вам травяного чаю. Он успокоит ваши нервы.

– Спасибо за ваше участие, – растерянно ответил детектив. – Но сейчас мои нервы лучше всего успокоит глоток хорошего виски.

Глава 6

Вернувшись в гостиную, Эдвард обнаружил там симпатичную молодую девушку, сидящую в большом кресле у окна с книгой в руках. С первого взгляда ей нельзя было дать больше двадцати лет. Короткие светлые локоны обрамляли изящное лицо, кончик носа был по-детски вздернут. На правой руке девушки красовался необычный золотой браслет с этническими рисунками. Одета она была в простое серое платье и бордовые кожаные туфельки на низком каблуке. Эдварду она напомнила одну из типичных учениц женского колледжа, которых он не раз встречал на улицах Лондона.

При его внезапном появлении в гостиной девушка отвлеклась от чтения и не то с любопытством, не то с порицанием взглянула на детектива. Вслед за Эдвардом в комнату вошла Сара, та самая «девушка в черном», и деловитым тоном предложила присутствующим чаю с травами.

– Я вынужден отказаться, – официально ответил Эдвард. – Меня ждут срочные дела.

– А я отчего-то была уверена, что сегодня вы абсолютно свободны, – с ухмылкой заметила девушка. Она не упустила шанса припомнить Эдварду его собственную ложь.

– Да… Но я как раз вспомнил, что мне нужно успеть еще на одну встречу. – Эд прекрасно сознавал, что его оправдание прозвучало очень жалко и неубедительно. Он хотел поскорее отделаться от этой девицы, но присутствие в комнате другой молодой особы заставило его устыдиться своего тона и поведения. – Вы были очень любезны, – он поспешил поблагодарить Сару. – Передайте от меня мадам, что я признателен ей за уделенное мне время, несмотря на ее плотный график.

– А я бы выпила чашечку чаю, – подала голос девушка в кресле. – И было бы очень неплохо, если бы у вас нашлась пара тостов с маслом. Я сегодня ничего толком не ела и просто умираю от голоду.

Судя по всему, Сара не ожидала от своей гостьи подобной просьбы. Она несколько секунд потопталась на месте в крайней нерешительности. Очевидно, наглость этой барышни возмутила ее: она широко распахнула свои прекрасные черные глаза и вопросительно уставилась на девушку. Но та в ответ лишь мило ей улыбнулась, и, как ни в чем не бывало, вернулась к чтению книги.

– Думаю, я сумею найти что-нибудь к чаю. – Сара сделала неудачную попытку реверанса и поспешно удалилась из комнаты.

Этот короткий и весьма забавный обмен репликами привел Эдварда в восторг и вывел его из того раздраженного состояния, в котором он прибывал последние несколько часов. Девушка в кресле так и не сделала ни единой попытки познакомиться: что тут сказать, она даже не поздоровалась с ним, а лишь одним беглым взглядом признала его присутствие в комнате. Детективу было абсолютно ясно, что эта молодая особа не заинтересована в общении с кем бы то ни было, и оттого ему еще больше захотелось узнать ее имя и причину для посещения ею данного заведения.

Он стоял посреди комнаты и смотрел на незнакомку в упор, в то время как она спокойно продолжала читать свою книгу. Эдвард внимательнее присмотрелся к обложке и, к своему удивлению, прочел название вслух: «Подчиненность женщины».

Девушка вновь подняла глаза и теперь более осознанно посмотрела на Эдварда.

– Вы читали?

– Простите? – Эд словно очнулся ото сна.

– Я спросила, вы тоже читали Милля?

– Эм… – Эдвард понял, что попал впросак. Нужно было срочно как-то выкручиваться. – Я знаком с его работами, – с неожиданной уверенностью заявил он. – Весьма недурно, скажу я вам.

– Вот как? – брови девушки приподнялись от удивления. Ее большие голубые глаза смотрели на Эдварда с искренним интересом. – Впервые слышу, чтобы мужчина увлекался подобным чтивом.

– Ну…, – Эдвард улыбнулся ей своей самой обаятельной улыбкой, – наверняка все это время вы встречали не тех мужчин! – Сказав это, он тут же пожалел, что вообще открыл рот. «Что же это со мной? Я точно встал не с той ноги, – подумал Эд. – Большей глупости нельзя было и придумать! Нужно срочно сменить тему или поскорее убраться отсюда».

В ответ на его дерзкое заявление девушка лишь громко рассмеялась. На щеках незнакомки играли ямочки, и детектив подметил, какая красивая и искренняя у нее улыбка.

– Прошу прощения, я хотел сказать вовсе не это…

– О, вам не стоит извиняться, – справившись с неожиданным весельем, ответила девушка. – Я ценю, когда люди говорят то, что думают. Пусть это прозвучало очень самонадеянно, но, возможно, вы правы. Я всегда встречаю не тех мужчин. Это мое проклятье.

– И поэтому вы здесь?

– Простите? – удивленно спросила незнакомка.

– Вы пришли к гадалке, чтобы снять проклятье? – почти серьезно уточнил Эдвард.

– Ах, вы об этом… – Девушка вдруг изменилась в лице и как будто сразу заскучала. Она откинулась на спинку кресла и отложила свою книгу в сторону. – Нет, сюда я пришла не за этим. По правде говоря, была бы моя воля, я бы никогда не переступила порог этого…, – она с отвращением посмотрела на окружающую ее обстановку, – заведения, – проговорила она почти по слогам. – Я здесь только ради своей матушки. Мне пришлось, – словно оправдываясь объяснила незнакомка. – Видите ли, она все не унимается… Ну знаете, как это бывает с матерями? А что остается делать нам в таком случае? Что ж, сначала они заботятся о нас, а потом мы о них, верно?

– К сожалению, мне не пришлось позаботиться о моей матушке, – грустно сказал Эдвард.

– О, простите, я вовсе не хотела… – Девушка привстала в кресле. – Это было грубо с моей стороны. Предположить, что…

– Все в порядке, не стоит об этом беспокоиться. Я уже давно с этим смирился.

– Вы здесь из-за этого? – полюбопытствовала девушка. – Многие приходят сюда, чтобы пообщаться… Ну, вы знаете… С родственниками.

– С усопшими. Да, я знаю, о чем вы. Но нет, я пришел сюда не за этим… – Их разговор прервал скрип отворившейся двери. Сара, не торопясь, вошла в гостиную с подносом в руках, на котором стоял чайник чая, молочник, сахарница, две чашки и тарелочка с печеньем.

– Вы как раз вовремя! – радостно сказала девушка. – Я уже и не надеялась!

Сара, конечно, не догадывалась, что та просто подначивает ее, и хмурилась все пуще и пуще. Она молча поставила поднос на столик рядом с креслом и холодным тоном пожелала гостье приятного аппетита.

– Кажется, наша душечка Сара позаботилась и о вас, мистер…

– Смит. Джон Смит. Неужели я не представился? Мне очень неловко…

– Пустяки! – с улыбкой сказала незнакомка. Она уже снова удобно устроилась в кресле и принялась разливать чай. – Вы составите мне компанию, мистер Смит?

– Боюсь, что мне действительно пора идти. Через час мне нужно быть в Сити…

– Как знаете, – девушка вновь не дала Эдварду договорить. Ему было очевидно, что она быстро теряла интерес ко всем, кто не оказывал ей должного внимания. Хотя она и произвела на него довольно сильное впечатление, сейчас Эд не чувствовал себя в состоянии заводить новые знакомства. Он был вымотан и зол на себя и на гадалку: единственное, чего ему действительно хотелось, так это стакан шотландского виски и сочный ростбиф с кровью.

Оставив незнакомку один на один с печеньем и чашкой ароматного чая, детектив направился к вешалке с верхней одеждой, но, потянувшись за шляпой, случайно задел картину, висящую рядом на стене. Она покачнулась и с грохотом рухнула на пол. Рама треснула в нескольких местах, но полотно осталось на месте. На шум прибежала взволнованная Сара.

– Что у вас случилось? – чуть запыхавшись, спросила она.

– Я прошу прощения… – Эдвард аккуратно поднял картину с пола. – Я случайно задел ее.

– Отдайте мне, – скомандовала девица.

Детектив протянул картину Саре и еще раз извинился перед ней за свою неосторожность, пообещав возместить ущерб, на что та лишь презрительно фыркнула и пожелала мистеру Смиту успеть на его неотложную встречу.

Девушка в кресле все это время молча наблюдала за этой неловкой сценой, с явным удовольствием попивая горячий чай вприкуску с ореховым печеньем. Она смотрела на Эдварда таким загадочным взглядом, что он почувствовал себя не в своей тарелке. Ему даже показалось, что у него покраснели щеки. Поэтому он поспешил натянуть на себя пальто и шляпу, и, распрощавшись с молодой леди, заторопился к выходу. Уже стоя на пороге, он услышал, как она окликнула его:

– Мистер Смит! Кажется, вы что-то обронили…

Эдвард вернулся в гостиную и с удивлением обнаружил, что незнакомка стоит посреди комнаты и с интересом изучает какой-то предмет. Он подошел чуть ближе и лишь тогда рассмотрел его. «Черт! Да это же моя визитка!»

– Позвольте, – он осторожно протянул руку вперед.

– Она ваша?

– Это визитка моего друга…, – начал было Эдвард.

– Я вам не верю, – ни с того ни с сего заявила девушка. – Вы сказали это очень нерешительно.

Детектив был ошеломлен таким заявлением. Эта молодая леди всем своим видом и поведением разрушала его стереотипы о женщинах. Такой напористой и смелой барышни он еще не встречал.

– Я не знаю, как к вам обращаться, – заметил детектив.

– Натали Синклер.

– Мисс Синклер, вы ошибаетесь, если думаете, что эта визитка принадлежит мне. Я биржевой брокер, а Эдвард Финч – частный детектив и мой старый друг.

– И вы можете меня с ним познакомить?

– Зачем это вам? – выпалил Эд.

– Это означает – нет? – Мисс Синклер смотрела Эдварду прямо в глаза. – У меня к нему есть важное дело. Это все, что вам нужно знать, мистер Смит. Полагаю, ваш друг будет рад немного подзаработать.

– Это так, – неохотно согласился детектив, – но все дело в том, что Эдвард сейчас очень занят одним серьезным расследованием, и потому навряд ли сможет уделить вам достаточно времени. Вам лучше поискать кого-нибудь другого.

– Позвольте ему самому решать, нужна ли ему работа. Или вы подрабатываете у него секретарем?

– Нет, – раздражено ответил Эд. Мисс Натали Синклер вывела его из себя, и он очень боялся по неосторожности нагрубить ей в ответ.

– Зачем вы носите в кармане пальто визитку своего друга? Неужели без нее вы забудете его имя и адрес?

– Разумеется, я помню его адрес.

– Значит вы даете его контакты тем, кто нуждается в помощи детектива?

– Случается, – буркнул Эдвард.

– Тогда в чем же проблема, мистер Смит? – Натали подошла ближе к детективу.

И вот уже второй раз за день Эдварда загнали в угол. «Это становится плохой тенденцией, – решил он. – Почему я позволяю какой-то девчонке помыкать собой? Это просто неслыханно! А что если она решит затеять скандал? Вдруг она истеричка? Я, конечно, почти раскрыл себя перед «всевидящей» цыганкой, но, если эта девица устроит здесь переполох, мне не поздоровится. Наверняка в одной из комнат сидит парочка амбалов-охранников и ждет своего часа, чтобы навалять одному из нерадивых клиентов салона.

– Вы обещаете говорить тише, если я скажу вам правду? – почти что прошептал Эдвард.

– Обещаю, – ответила Натали и снова уселась в свое кресло. – Я буду слушать и молчать.

– Нет, не здесь, – твердо сказал Эдвард. – Я не могу говорить о делах в этом месте. И не спорьте, – остановил он мисс Синклер, когда она уже собралась ему возразить. – Сейчас я должен идти. Но мы можем встретиться с вами завтра после полудня. Нужный вам адрес вы найдете на визитке.

– Я так и знала! – обрадовалась Натали. – Я сразу поняла, что вы не можете быть одним из тех болванов, что ходят к цыганке погадать на картах.

Эдварду стало стыдно и неприятно. Он еще раз попрощался с мисс Синклер и попросил ее не упоминать об этом инциденте в присутствии Сары или ее хозяйки.

По пути домой, детектив мечтал забыть обо всем, что случилось сегодня в салоне, как о страшном сне. Но вот уже второе нераскрытое дело было у него на руках, и он опять не знал, как к нему подступиться. Его одолевала головная боль и пронизывающий ноябрьский ветер. Он тщательнее кутался в теплый шерстяной шарф, шагая по мокрым мостовым Лондона, и очень надеялся, что Натали Синклер случайно потеряет его визитку где-нибудь на улицах Ист-Энда.

280 ₽
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
02 июня 2021
Объем:
360 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
9785005386106
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают