promo_banner

Реклама

Читать книгу: «Metamorphose», страница 2

Шрифт:

METAMORFOSIS

Un nuevo día no muy cercano despertaré

con alas angostas y negras a los costados

En mi cabeza febril tendré una enorme y amarilla

corona con plumas transparentes y flotando

En el pecho adolorido saltará un corazón

de hierro agua y de luz estallando en mil pedazos

Mis manos inalcanzables serán rayos nocturnos

anaranjados e invisibles en el espacio

Mis dedos curiosos alcanzarán en un suspiro

aquellas estrellas que ya desaparecieron

Mis ojos cerrados temerosos se clavarán

en historias ocultas y ciegas del pasado

Mis oídos oscuros serán fuentes de agua clara

llenas de mudas notas musicales perdidas

De mi ansioso e insaciable vientre escaparán bandadas

de colibríes gritando violentas canciones

En mi espalda curva vivirán lluvias de cristal

que arrasarán con el pantano de los recuerdos

Mis piernas heridas albergarán esos cansancios

de las noches claras y la oscuridad del día

En mis pies ya ancestrales no vivirán más mis dedos

sino que las nerviosas clavijas de un violín

Mis rodillas anónimas serán como timones

de veleros desorientados a la deriva

Por mi cabello negro correrán lágrimas frías

derramadas como ríos en las alegrías

Mis venas geográficas convertirán la sangre

en plata derretida emergiendo de la tierra

Los huesos soportarán crujiendo como árbol seco

el peso insospechado de todas las desdichas

Los pulmones confundidos respirarán suspiros

de niños ya muy antiguos y ancianos ya naciendo

Los riñones purificarán con ritos sagrados

el verde líquido de las esperanza perdida

Entre el cuello y mi cintura yacerá una serpiente

dormida y prisionera entre todos mis demonios

Alrededor de las canillas habrá una cadena

apretando con fuerza mis futuros temores

Mis brazos serán sostenidos por cuerdas de acero

que atarán mi lujuria mi ambición y mi envidia

Mis enredadas células estarán sorprendidas

y bailarán ebrias una extraña melodía

Y en mi boca cerrada renacerá otra vez

sin aviso y sin compasión un nuevo día

DAS LACHEN

Das Lachen ist eine chaotische Melodie, in die Leere springend,

ein einsamer blauer Schmetterling, zitternd vor Kälte,

ein sehr klarer, unendlich weiter Himmel, voller Kanten und Grenzen,

in einem stillen Winter aus Schnee und nassem Holz.

Das Lachen ist ein Extrakt aus Licht und wieder gewonnener Hoffnung,

eine zärtliche Maske, aus durchsichtigem Eisen, schön und ruhig,

blendender Glanz einer langsamen und geträumten Morgendämmerung,

ein feuriger Frühlingskarneval mit einem geraubten Kuss.

Das Lachen ist rhythmischer Wahnsinn mit einem unbekannten Lied,

der einzigartige Augenblick der erhabenen Leere einer lang

ersehnten Abfahrt,

zitterige, nie geschriebene Musiknoten, sanfte Stimmen, nie gesungen,

ein wilder und himmlischer Tanz gut geliebter freier Frauen.

Das Lachen ist flüssig und heiß wie geschmolzenes Weißgold,

es rezitiert unbekannte Gedichte ohne Zeit oder Sinn,

es hat die Form einer Haselnuss, Geschmack nach Birne

und die Farbe der Erdnuss,

es duftet nach Wein, Kuchen und Fleisch mit Chili.

Das Lachen riecht auch nach reifer und frisch geschnittener

Wassermelone,

es ist glänzend, wie grüne Tomaten in einem Gemüsegarten,

es hat ein gealtertes Aroma, würzig und rot, aber rund,

es steigt aus der Erde, sinkt hinunter zu den Sternen und dringt tief ein.

Das Lachen ist die unorganisierte Revolution der Traurigkeit,

es schreit Sprüche der Freude, der Weisheit und Schönheit,

es ist eine große Parade des Glücks,

es kollidiert mit den Skeptikern und zerstört gnadenlos das Böse.

Das wahre Lachen ignoriert die Sterblichkeit,

wie ein ewiger Engel hat es auch kein Alter,

es wurde geboren und stirbt und ersteht wieder auf,

es ist wie ein nie geborenes Kind, das immer leben wird.

LA RISA

La risa es una melodía caótica saltando al vacío

una mariposa azul y solitaria tiritando de frío

un cielo muy claro e infinito plagado de bordes y fronteras

en un invierno callado de nieves y humedecidas maderas

La risa es un extracto de luz y de esperanza recuperada

una tierna máscara de acero transparente hermosa y callada

fulgores enceguecedores de un amanecer lento y soñado

ese carnaval de primavera ardiente con un beso robado

La risa es locura rítmica con una canción desconocida

un momento único de vacío sublime en la ansiada partida

notas temblorosas nunca escritas voces suaves jamás cantadas

el baile indómito y celestial de mujeres libres bien amadas

La risa es líquida y es caliente como el oro blanco derretido

recita unos poemas desconocidos sin tiempo ni sentido

tiene forma de avellana gusto a pera y ese color del maní

tiene aroma de vino de tarta y a carnes untadas en ají

La risa huele también a sandía madura y recién abierta

es brillante como verdes tomates plantados en una huerta

tiene un aroma envejecido picante y rojo pero redondo

sube por la tierra baja a las estrellas y penetra bien hondo

La risa es la revolución desorganizada de la tristeza

grita refranes de alegría de sabiduría y de belleza

es un gran desfile multitudinario de la felicidad

choca con los escépticos arrasa sin piedad a la maldad

La risa verdadera existe sin pensar en la mortalidad

es como un ángel eterno tampoco a ella se le cuenta una edad

llegó un día al mundo murió de nuevo y siempre resucitará

es como un bebé jamás nacido pero que siempre vivirá

DIE PAUSE

Mitten in der Wüste werde ich eine Pause machen

und mich hinsetzen, um mir in die Augen zu schauen.

Ich werde in ihnen all das Verlorene suchen,

was zu entdecken nicht möglich ist.

In meinen Augen werde ich Spuren finden,

von Menschen, die lebten, ohne zurückzublicken,

ohne die Verlassenen oder Verfolgten zu sehen.

Ich werde Stimmen in meinen Augen hören,

von denen, die bereits gegangen sind,

von denen, die sich kaputt lachten

in langen Nächten voller Wein und Zigarren,

und von denen, die vorbeikamen, ohne Spuren zu hinterlassen.

Mitten in der Wüste werde ich eine Pause machen

und mich hinsetzen, um meinen Ohren zuzuhören.

Ich werde in ihnen all das Schweigen suchen

der nie beantworteten Fragen.

Ich werde Spuren in meinen Ohren finden

von alten, nie gehörten Liedern,

schreiend gesungen in den Bars der Dunkelheit.

Ich werde Stimmen in meinen Ohren hören

von jenen großen Lieben,

auch von den zufälligen, den verrückten,

den unschuldigen und verzweifelten,

und von denen, die vorbeikamen, ohne Spuren zu hinterlassen.

Mitten in der Wüste werde ich eine Pause machen

und mich hinsetzen, um mit meinem Mund zu reden.

Ich werde in ihm die vergeudeten Küsse suchen,

diese Küsse, die noch nicht gegeben wurden.

Ich werde in meinem Mund Spuren finden

vergessener Liebschaften, zerstörter Beziehungen,

zerbrochener, für immer verlorener Bindungen.

Ich werde Stimmen in meinem Mund hören

von denjenigen, die mich anlogen,

von denen, die ohne Zögern etwas versprachen,

von denen, die ihre Versprechen nicht einhielten,

und von denen, die vorbeikamen, ohne Spuren zu hinterlassen.

Mitten in der Wüste werde ich eine Pause machen

und mich hinsetzen, um meine alten Hände zu fühlen.

Ich werde in ihnen die Hände anderer suchen,

derjenigen, die sie lachend geschüttelt haben.

Ich werde in meinen Händen Spuren finden

von Einsamkeiten und neuen Sehnsüchten,

auch von Heuchelei, Lügen und Geiz.

Ich werde in meinen Händen Stimmen hören

von jenen unheilvollen Gestalten,

jenen unseligen Blinden, die mich hassten,

mich verletzten, mich verwünschten,

und von denen, die vorbeikamen, ohne Spuren zu hinterlassen.

Mitten in der Wüste werde ich eine Pause machen

und mich hinsetzen, um mit meinen Erinnerungen zu sprechen.

Ich werde in ihnen nach deinen Erinnerungen suchen,

und es wird wie ein Puzzle sein.

Ich werde deine Spuren in mir finden,

meine Erinnerungen, eingenistet in den deinen

und dein Bild in meinem Vergessen verschwindend.

Ich werde Stimmen in meinen Erinnerungen hören

von diesen deinen Stimmen.

Wie ein Geheimnis werde ich in deine Augen eintreten

und in deinen Ohren ein stiller Liebhaber sein,

und unsere Erinnerungen werden verstreute Spuren sein

im riesigen Universum

meines verzweifelten

Gedächtnisses.

LA PAUSA

En medio de un desierto haré una pausa

y me sentaré allí a mirar en mis ojos

Buscaré en ellos todo lo perdido

lo que no es posible descubrir

Encontraré huellas en mis ojos

de seres que vivieron sin mirar atrás

sin ver a los abandonados ni a los perseguidos

Escucharé voces en mis ojos

de aquellos que ya se han ido

de los que reían a carcajadas

en largas noches de vino y cigarro

y de los que pasaron sin dejar ningún rastro

En medio de un desierto haré una pausa

y me sentaré a escuchar a mis oídos

Buscaré en ellos todo ese silencio

de las preguntas no respondidas

Encontraré huellas en mis oídos

de canciones antiguas nunca escuchadas

cantadas a gritos en los bares de oscuridad

Escucharé voces en mis oídos

de aquellos amores grandes

también de los fortuitos de los locos

los inocentes y desesperados

y de los que pasaron sin dejar ningún rastro

En medio de un desierto haré un pausa

y me sentaré a conversar con mi boca

Buscaré en ella besos malgastados

esos besos aún no entregados

Encontraré huellas en mi boca

de amores olvidados lazos destruidos

de vínculos fracturados para siempre perdidos

Escucharé voces en mi boca

de aquellos que me mintieron

de los que sin dudarlo prometieron

de los que tampoco cumplir supieron

y de los que pasaron sin dejar ningún rastro

En medio de un desierto haré una pausa

y me sentaré a sentir mis viejas manos

Buscaré en ellas esas manos de otros

de los que riendo las estrecharon

Encontraré huellas en mis manos

de soledades y nuevas ansiedades

también de hipocresías mentiras y mezquindades

Escucharé voces en mis manos

de aquellos seres siniestros

de los nefastos ciegos que me odiaron

me dañaron y el mal me desearon

y de los que pasaron sin dejar ningún rastro

En medio de un desierto haré una pausa

y me sentaré a charlar con mis recuerdos

Buscaré en ellos tus propios recuerdos

y será como un rompecabezas

Encontraré huellas tuyas en mí

mis recuerdos en los tuyos anidados

y tu imagen desapareciendo en mi olvido

Escucharé voces en mis recuerdos

de aquellas las voces tuyas

como un secreto entraré en tus ojos

y seré un silencioso amante en tus oídos

y nuestros recuerdos serán rastros dispersos

en el universo enorme

de mi memoria

desesperada


DEINE ERINNERUNG Für meine Mutter

Du bist einsam geworden

wie ein Schiff, gebunden an das urplötzliche und unerwartete Vergessen,

die kindlichen und schrillen Stimmen der vergänglichen Erinnerung

sagten dir nichts mehr,

die geliebten und verhassten Gesichter verblassten zusammen

und wurden zu trockenen Blättern,

die banalen und die glücklichen Geschichten

blieben in dunklen Kerkern gefangen.

Du bist still und gefasst geworden,

gebettet in die uralten Lichter der Imagination,

tote Landschaften parfümierter Ölbilder,

verschlissen vor deinem Blick,

die Träume von gestern verwandelten sich in weißen Sand,

durch deine schlanken Finger rieselnd,

die Hoffnungen sagten dir nichts mehr,

sie beobachteten schweigend deine Abreise.

Du bist schweigsam geworden,

gestützt von dicker Luft, gefüllt mit fernen Worten,

die Engelsmusik hat sich in deinen Ohren verfangen,

müde davon, das Leben anderer zu leben,

die Vögel, die noch vor kurzem zu dir sprachen,

beobachten dich nun stumm und verwundert,

die dunklen Wolken des Gedächtnisses hängen schwer und reglos,

das klare Blau der Erinnerung verdeckend.

Du bist schläfrig geworden

und verabschiedest dich behutsam jeden Tag etwas mehr,

überrascht, zu viel zu leben und dem immer abwesenden Tod

mit Beharrlichkeit zu widerstehen,

glücklich flüchtige Erinnerungen einzuatmen,

die lachend nachts angeflogen kommen,

wie kleine neugeborene gelbe Vögel,

die gerade lernen, höher zu fliegen.

Du wirst an irgendeinem Tag gehen,

und wenn im Raum dein Aroma nicht mehr sein wird,

werden die Erinnerungen beginnen,

wir werden dich mehr lieben als zuvor,

als hätte uns dein Abschied endlich geweckt,

wir werden über dich reden, und mit uns

werden deine Stimmen, dein Schweigen,

dein Blick und deine Traurigkeit singen,

wir werden dich kreativ und einsam erinnern,

nachdenklich, geheimnisvoll und besinnlich,

und nichts von dir wird jemals wieder

unsere Fragen beantworten.

TU RECUERDO Para mi madre

Te fuiste quedando sola

como un barco amarrado a los repentinos e inesperados olvidos

las voces infantiles y las agudas de la memoria pasajera

no te decían nada

los rostros amados y los odiados se esfumaron juntos

y se convirtieron en hojas secas

las historias las banales y las alegres

quedaron atrapadas en un calabozo oscuro

Te fuiste quedando quieta y serena

acostada en las antiguas luces de las imaginaciones

las naturalezas muertas con sus óleos perfumados

se fueron desgastando en tu mirada

los sueños de ayer se transformaron en arena blanca

escurriéndose lenta entre tus flacos dedos

las esperanzas ya no te decían nada

estaban ahora mudas observando tu partida

Te fuiste quedando en silencio

sostenida en un aire denso inundado de palabras lejanas,

la música de los ángeles se enredaba en tus oídos

cansados ya de vivir vidas de otros

los pájaros que hace poco te hablaban

ahora te observaban silenciosos y muy sorprendidos

las oscuras nubes de la memoria quedaron inmóviles

tapando el claro azul del recuerdo

Te fuiste quedando dormida

despidiéndote sutilmente un poco cada día transcurrido

sorprendida de vivir tanto y de resistir con sana insistencia

a la buena muerte siempre ausente

alegre de respirar pedazos de recuerdos volátiles

que aparecen riéndose en las noches

como pajaritos amarillos recién nacidos

aprendiendo a elevarse aún un poco más

Te irás un día cualquiera

y cuando ya no esté tu aroma en el cuarto comenzarán esos recuerdos

te amaremos entonces aún más que antes

como si tu partida al fin nos hubiese despertado

hablaremos de ti y con nosotros cantarán tus voces

tu silencio tu mirada y tu tristeza

te recordaremos creadora y solitaria

pensativa enigmática y muy contemplativa

Y ya nada de ti podrá jamás responder

a nuestras preguntas

DIE UNERBITTLICHE ZEIT

Durch den ersten Waggon eines alten und leeren Zuges,

abgestellt und vergessen in einem verlassenen Bahnhof,

schieben sich ungeduldig Passagiere der Erinnerung.

Melancholische Lokomotivführer ohne Namen

suchen vergeblich ihre eigenen verlorenen Spuren.

Schamlose Koffer aus nicht existierendem Leder

werfen ihre Geheimnisse in die traurigen Gänge.

Im zweiten Waggon rebellieren die Fenster

und lassen die sehnsüchtigen Blicke,

für immer im Glas gefangen, nicht hindurch.

Der schlafende Boden bewegt sich unruhig

beim Versuch, die abwesenden Reisenden zu identifizieren.

Das schrille Heulen einer Sirene erstickt,

als wollte sie etwas Unmögliches schreien.

Im dritten Waggon kann der alte und dichte schwarze Rauch,

weich schwebend wie ein mondloser Abschied,

nicht mehr über die dreckigen Wände kriechen.

Die harten Holzsitze versuchen vergebens,

die Geheimnisse in ihren Knochen zu entschlüsseln.

Die Lampen ertragen die Dunkelheit nicht mehr,

und erloschen gehen sie an, ohne Licht zu geben.

Im vierten Waggon fallen Tropfen in die Toilette,

Minuten und Sekunden der kommenden Zeiten,

aber sie erreichen nie die trockenen Rohre.

Schimmelige Aschenbecher, in Angst ertrinkend

liegen dunkel und traurig vom Warten.

Auf der schmalen, zertretenen Treppe häufen sich Küsse,

Umarmungen, Tränen und Abschiede.

Im fünften Waggon sehen die bronzenen Wände aus

wie stumpfe blinde Spiegel,

blasse Versuche, die Zeit zu überdauern.

Die Schrauben und Muttern wagen es nicht, sich zu bewegen,

um die Versuchung des Todes nicht zu wecken.

Die verzogenen Türen, unheilvoll und dement,

kreischen im Rhythmus einer Trauermusik.

Im sechsten Waggon liegt der faltige Teppich,

auf den Boden geklebt

wie eine gefrorene Leiche voller trockener und offener Narben.

Heisere Stimmen aus müden Mündern entkommen,

versuchen verzweifelt, einen Chor zu organisieren.

Weit entferntes Kinderweinen kollidiert im Nichts,

um so im Weltall gefangen zu bleiben.

Im letzten Waggon beobachten ein paar leere

und gefleckte Plastikflaschen fassungslos

diese unaufhaltsame und absolute Hand der Zeit.

Und die Zeit selbst, diese nicht mehr zurückkehrende Zeit,

diese unversöhnliche, irreversible und endgültige Zeit,

küsst mit Leidenschaft und verrücktem Wahnsinn den Tod

und genießt und liebt ihn mit einer unendlichen Umarmung.

Während dieser sich freut und über

ihre unbegrenzte Despotie

und ihren völligen Mangel an Mitgefühl lacht.

Бесплатный фрагмент закончился.

1 277,22 ₽
Возрастное ограничение:
0+
Объем:
99 стр. 16 иллюстраций
ISBN:
9783948675660
Художник:
Издатель:
Правообладатель:
Bookwire
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Антидемон. Книга 15
Эксклюзив
Черновик
4,7
321