Цитаты из книги «Отель «Бертрам»», страница 4

Суть жизни в том, чтобы двигаться вперёд. Жизнь-улица с односторонним движением , на так ли ?

- Да вы не волнуйтесь, миссис Макри, - сказал он в своей обычной доброжелательной манере, садясь к столу и принимаясь за приготовленную ею трапезу. - Мы выследим нашего рассеянного друга. Вы когда-нибудь слышали про случай с Честертоном? Писателем Честертоном, знаете такого? Он отправил жене, когда уехал читать серию лекций, телеграмму: "Я на станции Крю. А где я должен быть?"

И вот этот отель... Казалось, всё как должно, но это не так. Тут перемешаны люди настоящие и ненастоящие. И не всегда возможно их различить...

Нет, я ничем таким не занят. Я не позволяю делам слишком поглощать меня. У меня простые вкусы. Я и живу просто, позволяю себе отдыхать, выращиваю розы, уделяю внимание семье, которой очень предан.

Дети Люцифера часто красивы. И, как нам известно, они неувядаемы, как лавровый куст.

Через пять минут появился завтрак. Солидных размеров поднос с большим пузатым заварным чайником, молоко, жирное, как сливки, и серебряный кувшин с кипятком. Два идеально сваренных яйца на поджаренном кусочке хлеба и изрядных размеров кругляшок масла с оттиском в виде чертополоха. Мармелад, мед, клубничное варенье. Чудные рогалики, пахнущие настоящим хлебом, — нет лучшего запаха во всем мире! И кроме того, яблоко, груша и банан.Завтрак прекрасный. Она и сама могла бы его приготовить, но тут с ним можно не возиться. Ей принесли его в комнату, не как королеве, а просто как пожилой даме, живущей в хорошем, пусть не слишком дорогом отеле. Ну совсем как в 1909 году!

Нет в продаже
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
27 декабря 2011
Дата написания:
1965
Объем:
220 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-699-35779-6
Переводчик:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают