Авторы КРАЙНЕ свободно обошлись с бессмертной прозой Джейн Остин. Не говоря о том уже, что книга сокращена до неприличных пределов, авторы самостоятельно перераспределяют реплики, меняют стиль повествования (ужас какой-то!), место действия. В конце Элизабет и мистер Дарси говорят на «ты» – это же невообразимо! Теряется все очарование слога Остин и прелесть викторианской Англии. А замечания Элизабет в адрес матери? В книге этого нет – невозможно представить, что дочери будут делать замечание матери (ХОТЯ ОНА И ДУРА ) – никто себе подобного не позволяет, и это тоже признак интеллигентности и воспитанности Джейн Остин и ее героинь.
В целом, так: если вы книгу не читали, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не слушайте ЭТУ версию – там все совершенно опошлено. Это другая книга.
Отзывы
9