Тысяча имен Шивы. Śiva-sahasranāma

Текст
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

satyaistatparamaṃ brahma brahmaproktaṃ sanātanam |

vakṣye yadukulaśreṣṭha śṛṇuṣvāvahito mama || 5 ||

О вождь рода Яду, пожалуйста, внимай с сосредоточением эти имена, которые пришли из мира Брахмы, которые основаны на Ведах, которые везде, и которые являются истиной. И я приветствую этого великого Бога, который является Брахманом, и которому поклоняется Брахма.

varayainaṃ bhavaṃ devaṃ bhaktastvaṃ parameśvaram |

tena te śrāvayiṣyāmi yattadbrahma sanātanam || 6 ||

Стань его преданным, поклоняйся этому Парамешваре, Который является источником мира и Богом богов. И для этой цели я прошу тебя услышать следующее.

na śakyaṃ vistarātkṛtsnaṃ vaktuṃ sarvasya kenacit |

yuktenāpi vibhūtīnāmapi varṣaśatairapi || 7 ||

Несмотря на то, что у каждого есть все способности и слава, просто невозможно полностью рассказать все величие Шивы даже за сто лет.

yasyādirmadhyamantaṃ ca surairapi na gamyate |

kastasya śaknuyādvaktuṃ guṇānkārtsnyena mādhava || 8 ||

О, Мадхава, кто способен полностью описать качества Того, Кого начало, середину и конец не способны постичь ни одно божество.

kintu devasya mahataḥ saṅkṣiptārthapadākṣaram |

śaktitaścaritaṃ vakṣye prasādāttasya dhīmataḥ || 9 ||

Несмотря на это, я поведаю вкратце, согласно моим ограниченным возможностям, используя ограниченные слова, историю Того, Кто является источником мудрости, по Его благодати и благословению.

aprāpya tu tato’nujñāṃ na śakyaḥ stotumīśvaraḥ |

yadā tenābhyanujñātaḥ stuto vai sa tadā mayā || 10 ||

Поскольку молиться Ему невозможно без Его разрешения и благодати я могу возносить Ему молитвы, когда я благословлен Им.

anādinidhanasyāhaṃ jagadyonermahātmanaḥ |

nāmnāṃ kañcitsamuddeśaṃ vakṣyāmyavyaktayoninaḥ || 11 ||

Я назову лишь несколько имен Великого Божества, Того, Кто вне рождения и вне разрушения, Кто есть источник вселенной, Кто есть великий Дух и Чье происхождение не явлено.

varadasya vareṇyasya viśvarūpasya dhīmataḥ |

śṛṇu nāmnāṃ cayaṃ kṛṣṇa yaduktaṃ padmayoninā || 12 ||

Выслушай Кришна имена, Того, Кто самый великий среди дарующих благо, Кто является формой вселенной и олицетворением мудрости.

daśa nāmasahasrāṇi yānyāha prapitāmahaḥ |

tāni nirmathya manasā dadhno ghṛtamivoddhṛtam || 13 ||

Эта тысяча имен являются результатом пахтания, подобно получению масла из сливок десяти тысяч имен, рассказанных Брахмой.

gireḥ sāraṃ yathā hema puṣpasāraṃ yathā madhu |

ghṛtātsāraṃ yathā maṇḍastathaitatsāramuddhṛtam || 14 ||

Эта сущность была взята после серьезного размышления, как золото извлекается из горных шахт, мед – из цветов, и топленое масло – из масла.

sarvapāpāpahamidaṃ caturvedasamanvitam |

prayatnenādhigantavyaṃ dhāryaṃ ca prayatātmanā || 15 ||

Эти имена способны смыть любой грех, каким бы ужасным он ни был. Они обладают тем же достоинством, что и четыре Веды. Они должны быть со вниманием осмыслены ищущими духовной цели и запечетлены в памяти.

māṅgalyaṃ pauṣṭikaṃ caiva rakṣoghnaṃ pāvanaṃ mahat || 16 ||

idaṃ bhaktāya dātavyaṃ śraddadhānāstikāya ca |

nāśraddadhānarūpāya nāstikāyājitātmane || 17 ||

Эти имена, преисполненные благом, ведущие к развитию и уничтожающие демонические силы, великие очистители. Их следует передавать только тому, кто посвятил себя Великому Владыке, кто предан Ему, кто верит. Их никогда не следует сообщать тому, в ком нет преданности и веры, кто не подчинил свое сердце.

yaścābhyasūyate devaṃ kāraṇātmānamīśvaram |

sa kṛṣṇa narakaṃ yāti sahapūrvaiḥ sahātmajaiḥ || 18 ||

Такое существо, о Кришна, которое лелеет злой умысел против прославленного Бога, первопричины всего сущего, Величайшей Души и Великого Владыки, безусловно отправится в ад, со своими предками и потомками.

idaṃ dhyānamidaṃ yogamidaṃ dhyeyamanuttamam |

idaṃ japyamidaṃ jñānaṃ rahasyamidamuttam || 19 ||

Этот гимн – йога. Это – созерцание. Это – высшая медитация. Его следует постоянно повторять как джапу. Это – знание. Это – величайшая тайна.

yaṃ jñātvā antakāle’pi gaccheta paramāṃ gatim |

pavitraṃ maṅgalaṃ medhyaṃ kalyāṇamidamuttamam || 20 ||

Если кто-то даже в последние свои мгновения жизни прочитает его или услышит его, он сумеет достичь высшей цели. Он священен. Оно прославлен и исполнен всяческой благодати. Он лучший из гимнов.

idaṃ brahmā purā kṛtvā sarvalokapitāmahaḥ |

sarvastavānāṃ rājatve divyānāṃ samakalpayat || 21 ||

Брама, Прародитель всех миров, открыл его в древние времена и сделал главным среди прочих божественных гимнов.

tadā prabhṛti caivāyamīśvarasya mahātmanaḥ |

stavarāja iti khyāto jagatyamarapūjitaḥ || 22 ||

С того времени этот гимн величия и славы Господа, которому оказывают высочайшее уважение все великие души, считается царем гимнов.

brahmalokādayaṃ svarge stavarājo’vatāritaḥ |

yatastaṇḍiḥ purā prāpa tena taṇḍikṛto’bhavat || 23 ||

И этот царь гимнов был сначала передан с Брахма-локи в рай. Затем Танди принес его из рая. И с тех пор он известен как гимн, составленный Танди.

svargāccaivātra bhūrlokaṃ taṇḍinā hyavatāritaḥ |

sarvamaṅgalamāṅgalyaṃ sarvapāpapraṇāśanam || 24 ||

Из рая Танди принес его на землю. Это самое священное из всего священного, самое благое из всех благого. И он способен очистить сердце от всех отвратительных грехов.

nigadiṣye mahābāho stavānāmuttamaṃ stavam |

brahmaṇāmapi yadbrahma parāṇāmapi yatparam || 25 ||

О могущественный, я прочту тебе лучший из всех гимнов. Это гимн Тому, Кто есть Веда Вед, Кто древнейший среди всего древнего.

tejasāmapi yattejastapasāmapi yattapaḥ |

śāntīnāmapi yā śāntirdyutīnāmapi yā dyutiḥ || 26 ||

Тому, Кто является энергией всех энергий и аскезой всех аскез; тому, Кто является самым умиротворенным из умиротворенных и великолепием всех великолепий;

dāntānāmapi yo dānto dhīmatāmapi yā ca dhīḥ |

devānāmapi yo devo ṛṣīṇāmapi yastvṛṣiḥ || 27 ||

Тому, Кто наиболее милостив из милосердных, Кто разум всех разумных, Бог всех богов и мудрец всех мудрецов.

yajñānāmapi yo yajñaḥ śivānāmapi yaḥ śivaḥ |

rudrāṇāmapi yo rudraḥ prabhā prabhavatāmapi || 28 ||

Тому, Кто считается жертвоприношением всех жертвоприношений и самым благодатным из благодатного; кто есть Рудра всех Рудр и свет всякого света;

yogināmapi yo yogī kāraṇānāṃ ca kāraṇam |

yato lokāḥ sambhavanti na bhavanti yataḥ punaḥ || 29 ||

Тому, Кто есть Йогин всех йогинов и причина всех причин; Тому, от Которого все миры начали свое существование и в Кого войдут все миры, когда прекратят существовать,

sarvabhūtātmabhūtasya harasyāmitatejasaḥ |

aṣṭottarasahasraṃ tu nāmnāṃ śarvasya me śṛṇu |

yacchrutvā manujavyāghra sarvānkāmānavāpsyasi || 30 ||

Тому, кто есть сущность всех существ и Кто зовется Хара, несущий неизмеримую энергию. Ууслышь от меня эти тысячу восемь имён великого Шарвы. Услышав эти имена, о тигр среди людей, ты будешь вознагражден осуществлением всех своих желаний. Ом!

Винийога

У этой «Шива-сахасранама-стотры» риши – Упаманью,

размер – «ануштуп»,

божество – «Самба Садашива»,

биджа – «стхирастхану»,

шакти – Шриман Вардхана Джагад,

килака – Деватипати, эти священные стихи повторяются для угождения Шри Самба Садашиве, чтобы обрести Его милость.

Дхьяна-шлока

|| dhyānam ||

śāntaṁ padmāsanasthaṁ śaśidharamakuṭaṁ pañcavaktraṁ trinetraṁ śūlaṁ vajraṁ ca khaḍgaṁ paraśumabhayadaṁ dakṣabhāge vahantam |

nāgaṁ pāśaṁ ca ghaṇṭāṁ varaḍamaruyutaṁ cāṁkuśaṁ vāmabhāge nānālaṁkārayuktaṁ sphaṭikamaṇinibhaṁ pārvatīśaṁ namāmi ||

Я поклоняюсь повелителю Парвати, вечно умиротвореному, сидящему на лотосе, носящему на голове луну, пятиликому, трехокому, держащему с правой стороны трезубец, ваджру, меч и топор, а с левой – змею, петлю, колокольчик, дамару и стрекало, демонстрирующему жест благословения, носящему множество украшений, подобному кристаллу.

Ньяса

Используя биджу «лам», которая является сутью земли, я предлагаю сандал к земле.

Используя биджу «хам», которая является сутью неба, я предлагаю цветы небу.

Используя биджу «ям», которая является сутью воздуха, я предлагаю благовония воздуху

Используя биджу «рам», которая является сутью огня, я предлагаю светильник огню.

Используя биджу «вам», которая является сутью воды, я предлагаю великое приношение воде,

Используя биджу «сам», которая является сутью всех душ, я предлагаю полное поклонение всем душам.

atha śrī śiva sahasranāma stotram

Теперь священная стотра тысячи имён Шивы

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»