В творчестве Аксёнова принято усматривать джазовые ритмы с характерными для них синкопами. Но если вы не знаток музыки, не спешите сокрушаться и подозревать, что его проза – что-то заумное. Джаз – это не только музыкальные приёмы, это состояние души. Когда мы говорим «эпоха джаза», всем ясно, о чём идёт речь – об отчаянной удали обречённой эпохи, веселье сквозь слёзы.
В СССР вторым рождением «эпохи джаза» стала «оттепель», когда дебютировал Аксёнов. Сейчас может показаться странным, почему его первые повести (такие, как «Звёздный билет») воспринимались как крамола – ведь идейный посыл в них был вполне советским (борьба с мещанством, романтика дальних странствий). А дело было в языке. Уж очень непривычным языком заговорили герои Аксёнова. Аксёнову вздумалось опровергнуть все стереотипы, согласно которым современный жаргон – это что-то ужасное и ему не место в художественной литературе. По степени языкового эксперимента Аксёнов до сих пор никем не превзойдён в русской литературе. И да, жаль, что «Над пропастью во ржи» перевёл не он. Он был бы идеальным переводчиком Сэлинджера.
Отзывы об авторе
4