После прочтения я задумалась. Это книга о жизни. Не о войне. Не о неизлечимо больных людях. Почему так тяжело?
Надеюсь, будущие читатели не испугаются этих слов. Слог автора лаконичен, понятен и по-естественному изящен. Всякие лирические отступления и прочие игры в бисер сделали бы чтение произведения невыносимым, поскольку «По полю мертвых одуванчиков» и есть сама философия. Философия жизни. В книге вы найдете динамику, развитие, слезы, удовлетворение, неозвученные вопросы. Дополнительные рассуждения превратили бы произведение в тавтологию, подобно тому, как произносимые слова на экране дублируют происходящие действие в неуклюжих фильмах молодых режиссеров. Ярослав Туров избежал этой ошибки либо интуитивно, по природному таланту и весьма заметному эстетическому чувству, либо сознательно, принадлежа к категории крайне рациональных авторов, стремящихся выследить каждую свою мысль, тем самым умертвляя материал. Тайны мне не раскрыть, но склоняюсь к первому варианту.
Читая каждую строчку, я чувствовала, будто нахожусь рядом с героями, зная их мысли, ощущая все, что творится в их душе, нахожусь в голове автора, понимая, осуждая, сочувствуя. Произведение напоминает исповедь вечно сомневающегося человека, который хотел бы разобраться в себе и других, исправить ошибки, но не станет стараться для этого изо всех сил.
Существует два типа авторов мужского пола: первые чувствуют женщин, вторые – лучше бы вообще о них не писали. Читая таких классиков, как Бунин или Ремарк (и это в переводе с немецкого), сквозь буквы на бумаге различаешь не просто женский персонаж, но его женскую сущность, замечаешь, что автор осознает ее отличие от себя, восхищается, любит, хочет понять. И к этому типу относится Ярослав Туров: читать эту книгу стало для меня двойным удовольствием ввиду чуткости автора.
Без формы нет сути, как без правильной структуры фразы искажается ее смысл. Со средствами передачи идеи у автора нет проблем: со словарным запасом все более чем в порядке, все завязки, перипетии, кульминации естественно обозначены. Видно, что Ярослав Туров владеет своим материалом как искусный гончар глиной. Единственный минус, на мой взгляд, состоит в использовании избитых выражений: пару-тройку раз они встречаются. Автор этой книги мог бы выразить мысль совсем иначе и более изобретательно – это в его силах и таланте, – но раз ранее я отнесла его к интуитивно действующим, по большей части, писателям, то не буду излишне критичной. Произведение написано живым умом по естественному наитию.
Все диалоги звучат натурально. Наверное, это еще одна из причин, по которым я прочувствовала «По полю мертвых одуванчиков» до дрожи в руках, влажности ладоней, но не слез на щеках. Это произведение – одно из немногих, особо ценимых мною, которые трогают так нежно и жестко одновременно, что более эмоциональное излияние чувств оказывается пошлым, неуместным и даже немыслимым.
Почему так тяжело? Потому что я увидела себя в каждом персонаже.
Я думаю, за мрачным и немного циничным мироощущением автора скрывается очень нежное сердце поэта, воспевающего жизнь. Надеюсь, следующее произведение Ярослава Турова будет более сильным и смелым по духу, более искренним и стилистически виртуозным – на это автор вполне способен.
Спасибо ему.
Лунина Алёна
Отзывы
2