promo_banner

Реклама

Цитаты из книги «Буря», страница 6

Порой как будто сотни инструментов. Звенят в моих ушах; порой проснусь я, А пенье вновь баюкает меня, И в сладком сне, раскрывшись, облака Меня осыпать золотом готовы. Так это радостно, что, пробудившись, Я снова сон зову.

Отрекся я от волшебства.

Как все земные существа,

Своим я предоставлен силам.

На этом острове унылом

Меня оставить и проклясть

Иль взять в Неаполь - ваша власть.

Но, возвратив свои владенья

И дав обидчикам прощенье,

И я не вправе ли сейчас

Ждать милосердия от вас?

Итак, я полон упованья,

Что добрые рукоплесканья

Моей ладьи ускорят бег.

Я слабый, грешный человек,

Не служат духи мне, как прежде.

И я взываю к вам в надежде,

Что вы услышите мольбу,

Решая здесь мою судьбу.

Мольба, душевное смиренье

Рождает в судьях снисхожденье.

Все грешны, все прощенья ждут.

Да будет милостив ваш суд.

Но не ужасно ли просить прощенья

У собственных детей?

Этим ревущим валам нет дела до королей.

Великодушье–подвиг выше мести.

...И море насмехается над теми,

Кто на земле его добычу ищет.

О чудо!

Какое множество прекрасных лиц!

Как род людской красив! И как хорош

Тот новый мир, где есть такие люди!O, wonder!

How many goodly creatures are there here!

How beauteous mankind is! O brave new world,

That has such people in't!

И море насмехается над теми,

Кто на земле его добычу ищет.... and the sea mocks

Our frustrate search on land. Well, let him go.

Порой забава причиняет боль,

Порою тяжкий труд дает отраду.

Подчас и униженье возвышает,

А скромный путь приводит к славной цели.

Мне был бы ненавистен этот труд,

Когда бы не она. Она способна

Смерть сделать жизнью, муку - наслажденьем.There be some sports are painful, and their labour

Delight in them sets off: some kinds of baseness

Are nobly undergone and most poor matters

Point to rich ends. This my mean task

Would be as heavy to me as odious, but

The mistress which I serve quickens what's dead

And makes my labours pleasures

Ты крепко спишь, а в этот час

Измена не смыкает глаз

И обнажает меч.

Дремоту сбрось с тяжелых век,

Проснись, чтоб не уснуть навекWhile you here do snoring lie,

Open-eyed conspiracy

His time doth take.

If of life you keep a care,

Shake off slumber, and beware:

Awake, awake!

59,90 ₽