Книгу пока ещё читаю, но перевод удручает. Особенно порадовало слово «дискриминация» вместо «дискретности». Перевод необходимо было отдать на рецензию специалисту в этой сфере и технически грамотному редактору, например написание измерений через точку, а не через запятую имеет высокую важность, которую не метрологи не знают. Также в таких текстах необходимо оставлять английское название базовых определений, что сделало бы книгу ещё более полезной.
Paul Korzoun, Да, именно некомпетентность переводчиков, да еще в СПРАВОЧНОЙ литературе - это бич...
В отличие от большинства вузовских учебников, здесь собраны реально нужные данные, методики и разделы, которые пригодятся специалисту в работе. При этом лишней воды особо нет
Начислим
+10
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
Отзывы на книгу «Карманный справочник инженера-метролога», 2 отзыва