Читать книгу: «Русский язык как иностранный»
Вступление
Снежинка сорвалась с бескрайних просторов небес и, кружась, опустилась в густых лесах где-то около Уральских гор. Там ходят медведи по городам, а жители едят прокисшее молоко, там ради здоровья окунаются в ледяную прорубь и сидят в жаркой за сто градусов бане, там выстаивают длинные церковные службы, а потом напиваются до безумия водкой. Что еще вы слышали об этой огромной снежной стране? Много правдоподобного и неимоверного, а мне предстоит провести там ближайшие несколько лет моей молодой, комфортной жизни. Я еду учиться русскому языку, вдали от семьи и своей культуры, и как снежинка сама спускаюсь на неизведанную мне землю в заснеженный аэропорт города Москвы, беру такси и еду по указанному адресу, в общежитие нашего института. «Спасибо» и «сколько стоит» есть в моем багаже, остальное предстоит изучить. Вначале подготовительные курсы, а потом кропотливое изучение России и её истории: я выбрала профессию историка.
Приставки и суффиксы
В большинстве языков мира есть корни слов, которыми мы апеллируем для коммуникации. Все просто и прозрачно – учишь как можно больше слов, и начинаешь понимать, что говорят окружающие. Это везде, но не в России. Тут маленькая приставка может в корне изменить значение слова, и, чтобы уловить тонкий смысл, нужно понять, как это работает. Самый простой вариант – «Я иду», добавляю приставку «по-», получается однократное будущее время – «я пойду». А вот дальше – насколько богата ваша фантазия, так и приставляйте – приду в гости, перейду через улицу, зайду к друзьям, уйду с занятий, войду во двор, отойду от крыши, снизойду до похвалы и взойду на пьедестал. Я поняла одно, в русском языке, если вы умеете им хорошо пользоваться, то речь не может быть скучной, вам предстоит постоянно придумывать слова, соединяя их только вам одним свойственным, неповторимым путем. Дважды войти в такую словесную реку уж действительно невозможно. Тоже самое с суффиксами, они придают такие оттенки речи, которые делают ее неповторимой, как картину мастера. Баба – грубое и непристойное слово, возможно его применить лишь к некоторым неодушевлённым предметам – Снежная баба (снеговик), баба на чайнике (кукла для удержания в чайнике тепла), ромовая баба (круглый бисквит с ромовой пропиткой). Но суффиксы меняют всё – бабушка – это обращение к пожилой родственнице и посторонней старушке; бабуля, как вариант. Интересно, что если ставится имя собственное, то слово баба теряет свою негативную окраску. И становится привычным обращением – баба Катя. Когда в семье несколько бабушек, и нужно прояснить, о ком речь, то это очень полезно: в нашем доме живут баба Катя и баба Люба. Но и это не всё – бабонька, бабёнка – это обращение к молодым замужним женщинам, достаточно фривольное, но допустимое среди подруг и хорошо знакомых людей. Но если мы хотим описать женщину больших размеров, не зависимо от её возраста, то подойдёт слово, «бабенция». Уменьшительный суффикс «к» делает злую колдунью Бабу Ягу не такой страшной бабкой Ёжкой. А суффикс – «-очк-» превращает ее в прекрасное насекомое, бабочку. Как связаны бабушка и бабочка? Ответ у бабки Ёжки – таинственное свойство гусениц превращаться в бабочек делало их самих волшебницами в глазах древних русичей, сказочными феями, одним словом, бабочками.
Фото Чкалоская лестница в Нижнем Новгороде
Удивительное качество изменять корень слово при помощи разнообразных префиксов и суффиксов делает русский язык живым и постоянно обновляющимся. Каждый мастер слова, может использовать им самим составленные слова, которые будут понятны слушающим, придав повествованию тонкие оттенки эмоций и описательности.
«Бабуля отошла» если добавить фразу в мир иной, то появится еще один смысл, бабушка ушла навсегда, путем всея земли, проще говоря «умерла». Кажется, русские избегают таких определенных и резких слов, выбирая иносказание.
А вот иносказаний, или описательных значений вместо прямого названия, издревле и сейчас в России пруд-пруди. Медведь – это тот, кто ведает (отведывает, лакомится) мёд. Рассказывают, что имя собственное у медведя совсем другое, «бер», и сохранилось оно, например, в слове «берлога», логово бера. Слово «бер» вы не услышите в России, а любитель мёда, медведь, мишка, любимый персонаж детских сказок, немного глуповатый, но добрый и сильный. И всё-таки по улицам в России медведи не ходят, или по крайней мере мне не встречались.