Отзывы на книгу «Сорок одна хлопушка»

Не так важна сама история, сколько концепция романа! Именно поэтому я лично увидел пересечения именно идей с романом Зюскинда “Парфюмер”. Если там история человека крутится вокруг запахов, здесь – по аналогии – мяса. Я чувствовал вкус, запах. Две истории главного героя Ло идут параллельно – детство и настоящее, а это моя любимый вид повествования. Очень много аллюзий, стиль жесткий, временами – ироничный, что лишь усиливает общее ощущение какой-то безысходности. Такие книги – они на века, это не литературный фастфуд. И, конечно, они не для всех.

Женщина, воспитанная в традициях страны и времени, становится своему ребенку Родиной-Матерью. И никуда от этого не деться. Большое счастье, если к концу нам удается понять: каким извращенным мы видели этот мир всю жизнь.

Замечательная книга, достойная идти сразу после «Устал рождаться и умирать». Мо Янь в свои шестьдесят шесть лет – юный и романтичный! Простота и пониженная на ступень кровожадность текста совершенно доступна теперь даже людям, незнакомым с великой китайской литературой. Обворожительная литературная игра. Питательные, сочные, брызжущие юмором фразы Мо Яня тоже машут хорошему читателю маленькими ручками и ножками!

olga.ingberg, Еще хочу добавить, что «Лао», стоящее перед фамилией – это почтенный, старший. Почтенный Лань. А зовут его – Лань Юли.

Нестандартная и запоминающаяся книжка. Не ожидала, но она действительно как-то отпечатывается в памяти, западает в сердце. Наверное, так бывает с литературой из других культур. Такие книги как будто бы из другого мира, с другой планеты – и от этого всегда беспроигрошно интересны и оригинальны!

Мо Янь – один из любимых авторов, прочитал все его книги, переведенные на русский. Однозначно могу сказать, что это, на мой взгляд, самая его абстрактная книга, мне она, почему-то в послевкусии напомнила «Мастера и Маргариту» Булгакова. Очень много отступлений, переплетений, фантасмогорических вкраплений; в один момент поймал себя на мысли, что уже не могу понять, насколько реально то, что происходит по сюжету. Книга мне показалась тяжеловата, но ей это совсем не идет в минус; думаю, впринципе, сложно говорить о «плюсах» и «минусах», когда речь идет о столь значимых писателях.

Kassiopeya76

Ля Сяотун вырос в городке, где существует культ мяса. Любого. Рассказывая историю своей жизни старому монаху, он путешествует по страницам своей памяти и ведет читателя по этим тропам. Как я и ожидала, этот роман достаточно сложный и противоречивый, но любопытный. В него надо вчитаться и проникнуться. Он повествует о реалиях современного Китая и наполнен сюрреалистическими и аллегорическими приемами. В нем переплетаются вымысел и реальность, а повествование пестрит яркой палитрой образов и зарисовками провинциальной жизни среднестатистического китайского городка. Я не любитель постмодернизма и импрессионизма, но роман получился любопытный, выбивающийся из общей массы и запоминающийся. Оценка 4.

vetathebooksurfer

«О премудрый монах, любителей прихвастнуть и приврать немало, их россказни у нас называют «хлопушками». Но то, что рассказываю вам я, — чистая правда»

— так начинается роман «Сорок одна хлопушка». Главный герой, рассказчик, еще ни раз будет убеждать нас, что все сказанное — чистая правда. И, думаю, для голодного мальчика, проживающего в деревне мясников, многое может казаться правдой: и староста-долгожитель, и говорящее мясо, и массовое отравление на празднике.

Итак, главный герой, Ло Сяотун, пришел в храм исповедаться, как он докатился до жизни такой. Как он в детстве запомнил, так и рассказывает: деревня жила за счет забоя скота — коров, свиней, собак (не удивляйтесь), верблюдов. Земледелием уже никто не занимался, а мясники богатели. Поэтому меня нисколько не смутила жадность Сяотуна: у него жажда жизни буквально описывается через жажду мяса. Тем более жажда мяса обостряется, когда тихий неудачник-отец уходит из семьи к женщине, у которой стол ломится от мясных блюд, а мать погрязла в жалкой бессмысленной экономии.

В интернете лежит подробный отзыв на «Хлопушку», где автор сначала строго идет по сюжету романа, но потом привносит собственную трактовку и «ругает правительство на все корки», мол, Мо Янь постоянно говорит, что нету у него никаких намеков на политику, но «мы же с вами все понимаем». Это риторика автора, не моя.

Так вот, роман мне понравился, но не потому, что автор обличает, как несчастные угнетенные китайские крестьяне кривозубые и необразованные готовы друг друга сожрать. Эта история очень универсальная и могла произойти с кем угодно и когда угодно: в какие времена маленькие дети не были жестоки и не думали о себе, хотя бы иногда? Когда не злились на мать, что она из принципа не хочет купить вкусняшку, и заставляет работать? В какие времена люди не умудрялись взлетать до небес, превращаясь из частников в богатый комбинат, а потом не теряли все по собственной глупости и недальновидности?

При этом такая понятная история о человеческой жадности, глупости, самодовольстве, рассказана чрезвычайно по-китайски. Ибо человеку западному вряд ли бы пришло в голову совмещать невероятную жажду мяса (прям жир и сок сочится со страниц, и это даже не мой эпитет) с буддистским уважением ко всему живому. В какой-то момент мясокомбинат, где убивают животных, превращается в святое место, столько там произошло «отпетых» смертей. Поставили мемориал — и уже все не так плохо.

Роман, конечно, не буквальный, ибо в настоящем повествование не самое линейное: Ло Сяотун, спустя много лет странствий и лишений, наблюдает за праздником мяса, где и лавки ломятся от жратвы, и животные на параде разбегаются, и Старшой Лань, третий дядюшка того самого Лао Ланя, становится какой-то недостижимой фигурой.

Отдельно я хочу похвалить перевод: здесь не встретятся ни описания пыток, ни одного матного слова, ни пространного описания секса. Но книге не зря дали 18+, это явно недетская проза. То, как запикали откровенную деревенскую матершину, через «мать твою так и разтак» — это отдельный утеряный вид искусства, придает невероятный колорит повествованию.

Если вы любите жадные злые книги, где в большом касте нет ни одного однозначно положительного персонажа, но каждому есть за что сопереживать, есть немножко непонятненького бреда и одновременно максимально понятный посыл — вам сюда!

Осторожно! В тексте присутствуют описания испражнений, забойного цеха, поедание собак. От имени ребенка заявляются мизогинные посылы, мол, «она такая красивая, так бы и съел».

kIraMaximova

Траектория романа напоминает великий классический китайский роман “Путешествие на Запад”, в котором великому богу обезьян поручено сопровождать буддийского монаха в паломничестве в Индию. По пути монаху преподносят множество искушений из плоти. Между теми демонами, что хотят его соблазнить, существует мнение о том, что съесть мясо монаха дарует бессмертие. картинка kIraMaximova Истории вечны - мясо преходяще. За исключением деревни, в которой происходит действие в романе, везде есть мясо. Точно так же, как великолепный, пьянящий стиль Мо Яня, мясо пронизывает персонажей мысленно и физически, пока читатель, наслаждаясь нескончаемым потоком экзотических животных и описаний, может буквально пробовать и чувствовать жир, стекающий со страницы. Роман живет собственной жизнью и поглощает. И хотя временами это подробное описание может вызывать отвращение у неподготовленного, оно является прямым воплощением “галлюциногенного реализма”, за который в 2012 году Моя Яню Нобелевская академия присудила премию.

Эта книга не только о мясе и неуемном аппетите человека. Это феерия гротеска, где очень четко прослеживается грань между красивым и отвратительным, приемлемым и неприемлемым, между мечтой и реальностью. Сюрреалистический характер романа медленно переходит от одного яркого образа к другому: безголовые страусы, говорящее мясо, соревнования по мясоедению, конские духи, море других элементов, из которых соткан роман.

Хотя многим книга может показаться забавной, мне она таковой не казалась. Я определенно рекомендую книгу к прочтению.

sashafedotova2002

Впервые читаю писателя из КНР и осталась в полном восторге и желании читать ещё. Китай - страна на любителя, эта книга тоже. 41 хлопушка, 540 страниц, магический реализм, обилие мясных блюд и всяких разных физиологических подробностей. Местами мерзко, неприятно, тошнотворно, но крайне интересно, любопытно и интригующе. Прониклась каждым персонажем книги, все крайне реалистично и по-китайски интересно. Не советую читать веганам, вегетарианцам и зоозащитникам, потому что книга сразу пойдёт в бан. Как только дочитала - захотелось перечитать, для меня это признак отличной книги под конец замечательного 2023 года)

DariaZakharchenko

Меня поистине заворожило, как Мо Янь выстроил образ целой страны в деталях неприглядной реальности, с помощью мифов, иллюзий, историй, похожих больше на вымысел, чем на правду. «Сорок одна хлопушка» — масштабный раблезианский роман, после прочтения которого испытываешь почти кататоническое благоговение.

Не скажу,что книга или автор стали моими любимыми, но это интересно, необычно. Описание жизни китайской деревни производит впечатление. Части с фантастическим сюжетом ,по-моему, слишком натуралистичны.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
349 ₽
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
24 августа 2021
Дата перевода:
2021
Дата написания:
2021
Объем:
570 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-04-156792-7
Переводчик:
Издатель:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают