Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «Kaspar: Prince of Cats»

Шрифт:


Copyright

HarperCollins Children’s Books An imprint of HarperCollinsPublishers Ltd. 1 London Bridge Street London SE1 9GF

www.harpercollins.co.uk

Text copyright © Michael Morpurgo 2008. Illustrations copyright © Michael Forman 2008

Cover photographs © Masterfile (cat); Shutterstock (sea and sky). Illustrations by Michael Foreman. Cover design layout © HarperCollinsPublishers 2009.

Micahel Morpurgo asserts the moral right to be identified as the author of this work

A catalogue record for this book is available from the British Library

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this ebook on screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins ebooks

HarperCollinsPublishers has made every reasonable effort to ensure that any picture content and written content in this ebook has been included or removed in accordance with the contractual and technological constraints in operation at the time of publication

Source ISBN: 9780007267002

Ebook Edition © JUNE 2010 ISBN: 9780007385935

Version: 2016-11-02

For all the good and kind people at The Savoy who looked after us so well.

MM.

For my brother Pud, a North Sea fisher-man and boy.

MF.


Contents

Cover Page

Title Page

Copyright

Dedication

The Coming of Kaspar

Not Johnny Trott at All

A Ghost in the Mirror

“Who Gives a Fig, Anyway?”

Running Wild

Stowaway

“We’ve Only Gone and Hit A Flaming Iceberg”

Women and Children First

“Good Luck and God Bless You”

A New Life

Postscript

Keep Reading

About the Author

Also by Michael Morpurgo

About the Publisher


The Coming of Kaspar

Prince Kaspar Kandinsky first came to the Savoy Hotel in a basket. I know because I was the one who carried him in. I carried all the Countess’ luggage that morning, and I can tell you, she had an awful lot of it.

But I was a bell-boy so that was my job: to carry luggage, to open doors, to say good morning to every guest I met, to see to their every need, from polishing their boots to bringing them their telegrams. In whatever I did I had to smile at them very politely, but the smile had to be more respectful than friendly. And I had to remember all their names and titles too, which was not at all easy, because there were always new guests arriving. Most importantly though, as a bell-boy – which, by the way, was just about the lowest of the low at the hotel – I had to do whatever the guests asked me to, and right away. In fact I was at almost everyone’s beck and call. It was “jump to it, Johnny”, or “be sharp about it, boy”, do this “lickedysplit”, do that “jaldi, jaldi”. They’d click their fingers at me, and I’d jump to it lickedysplit, I can tell you, particularly if Mrs Blaise, the head housekeeper, was on the prowl.

We could always hear her coming, because she rattled like a skeleton on the move. This was on account of the huge bunch of keys that hung from her waist. She had a voice as loud as a trombone when she was angry, and she was often angry. We lived in constant fear of her. Mrs Blaise liked to be called “Madame”, but on the servants corridor at the top of the hotel where we all lived – bell-boys, chamber maids, kitchen staff – we all called her Skullface, because she didn’t just rattle like a skeleton, she looked a lot like one too. We did our very best to keep out of her way.


To her any misdemeanour, however minor, was a dreadful crime – slouching, untidy hair, dirty fingernails. Yawning on duty was the worst crime of all. And that’s just what Skullface had caught me doing that morning just before the Countess arrived. She’d just come up to me in the lobby, hissing menacingly as she passed, “I saw that yawn, young scallywag. And your cap is set too jaunty. You know how I hate a jaunty cap. Fix it. Yawn again, and I’ll have your guts for garters.”

I was just fixing my cap when I saw the doorman, Mr Freddie, showing the Countess in. Mr Freddie clicked his fingers at me, and that was how moments later I found myself walking through the hotel lobby alongside the Countess, carrying her cat basket, with the cat yowling so loudly that soon everyone was staring at us. This cat did not yowl like other cats, it was more like a wailing lament, almost human in its tremulous tunefulness. The Countess, with me at her side, swept up to the reception desk and announced herself in a heavy foreign accent – a Russian accent, as I was soon to find out. “I am Countess Kandinsky,” she said. “You have a suite of rooms for Kaspar and me, I think. There must be river outside my window, and I must have a piano. I sent you a telegram with all my requirements.”

The Countess spoke as if she was used to people listening, as if she was used to being obeyed. There were many such people who came in through the doors of the Savoy: the rich, the famous and the infamous, business magnates, lords and ladies, even Prime Ministers and Presidents. I don’t mind admitting that I never much cared for their haughtiness and their arrogance. But I learned very soon, that if I hid my feelings well enough behind my smile, if I played my cards right, some of them could give very big tips, particularly the Americans. “Just smile and wag your tail.” That’s what Mr Freddie told me to do. He’d been working at the Savoy as a doorman for close on twenty years, so he knew a thing or two. It was good advice. However the guests treated me, I learned to smile back and behave like a willing puppy dog.

That first time I met Countess Kandinsky I thought she was just another rich aristocrat. But there was something I admired about her from the start. She didn’t just walk to the lift, she sailed there, magnificently, her skirts rustling in her wake, the white ostrich feathers in her hat wafting out behind her, like pennants in a breeze. Everyone – including Skullface, I’m glad to say – was bobbing curtsies or bowing heads as we passed by, and all the time I found myself basking unashamedly in the Countess’ aura, in her grace and grandeur.

I felt suddenly centre stage and very important. As a fourteen-year-old bell-boy, abandoned as an infant on the steps of an orphanage in Islington, I had not had many opportunities to feel so important. So by the time we all got into the lift, the Countess and myself and the cat still wailing in its basket, I was feeling cock-a-hoop. I suppose it must have showed.

“Why are you smiling like this?” The Countess frowned at me, ostrich feathers shaking as she spoke.

I could hardly tell her the truth, so I had to think fast. “Because of your cat, Countess,” I replied. “She sounds funny.”

“Not she. He. And he is not my cat,” she said. “Kaspar is no one’s cat. He is the Prince of cats. He is Prince Kaspar Kandinsky, and a prince belongs to no one, not even to a Countess.” She smiled at me then. “I tell you something, I like it when you smile. English people do not smile so often as they should. They do not laugh, they do not cry. This is a great mistake. We Russians, when we want to laugh, we laugh. When we want to cry, we cry. Prince Kaspar is a Russian cat. At this moment he is a very unhappy cat, so he cries. This is natural, I think.”

“Why’s he so unhappy?” I found myself asking her.

“Because he is angry with me. He likes to stay in my house in Moscow. He does not like to travel. I tell him, ‘how can I go to sing in opera in London if we do not travel?’ He does not listen. When we travel he always make big fuss, big noise. When I let him out of his basket, he will be happy again. I will show you.”

Sure enough, the moment Kaspar climbed out of the basket in the Countess’ sitting room, he fell completely silent. He tested the carpet with one paw, and then leaped nimbly out and began at once to explore. That was when I first understood just why the Countess called him a Prince of cats. From his whiskers to his paws he was black all over, jet black, and sleek and shiny and beautiful. And he knew he was beautiful too. He moved like silk, his head held high, his tail swishing as he went.

I was about to leave the room to fetch the rest of her luggage, when the Countess called me back, as guests often did when they were about to give me a tip. Because of her title, and her ostrich feathers, and all the fine luggage she had arrived with, I was very hopeful by now that the tip might be a generous one. As it turned out she didn’t want to give me a tip at all.

“Your name? I wish to know your name,” she said, removing her hat with a flourish.

“Johnny Trott, Countess,” I told her. She laughed at that, and I didn’t mind, because I could tell at once that she was not mocking me.

“That is a very funny name,” she said. “But who knows? Maybe for you Kandinsky is a funny name too.”


By this time Kaspar had leaped up on to the sofa. He sprang off again almost at once, and went to sharpen his claws, first on the curtain, then on one of the armchairs. After that he went on a tour of the room, behind the desk, in under the piano, up on the window ledge, for all the world like a prince inspecting his new palace, claiming it, before settling down on the armchair by the fireplace, from where he gazed up at us both, blinking his eyes slowly, and then licking himself, purring contentedly as he did so. Clearly the prince approved of his palace.

Бесплатный фрагмент закончился.

719,15 ₽
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
29 июня 2019
Объем:
139 стр. 82 иллюстрации
ISBN:
9780007385935
Правообладатель:
HarperCollins

С этой книгой читают

Новинка
Черновик
4,9
176