Читать книгу: «Defining»
Mai Lyra
Defining
Poesie von Herz und Seele, Poetry of Heart and Soul
Dieses ebook wurde erstellt bei
Inhaltsverzeichnis
Titel
1. Vorwort mit Vorschau
2. Seelenenergie
3. Werden des Ich
4. Drama des Lebens
5. Gestaltung
6. Kontakte
7. Aneinander vorbei
8. Misserfolge
9. Die Erkenntnis
10. Gestalt
11. Wohin?
12. Sehnsucht
13. Lieder
14. Übergänge
15. Schatten des 'Ich'
16. Für die Entschwundenen
17. Kommunikation
18. Natur und Ich
19. Eine Hilfe
20. Frage und Weisung
Impressum neobooks
1. Vorwort mit Vorschau
Hat der Mensch einen Hang zur Lyrik, erwischt sie einen irgendwann immer, indem sie ihm wie durch den Wind oder bei anderer Gelegenheit zu- und eingeflüstert wird.
Ist man vielfältig ausgebildet wie die Autorin, ist die Lyrik entsprechend gerichtet - wie von selbst!
Viel Freude!
Mann oder Frau ab 18 Jahre lasse sich gerne vielseitig inspirieren.
Defining
von
Mai Lyra
Poesie von Herz und Seele
Poetry of heart and soul
Der Name Mai Lyra ist ein Arbeitsname.
Zum Inhalt: Persönliche und überpersönliche Gedichte von Herz und Seele - mit Fotos, Bildern und Zeichnungen.
Personal and transpersonal poetry of heart and soul – with pictures and drawings.
Übersetzung des Textes aus dem Deutschen ins Englische: Die Autorin bemüht sich in der Übersetzung, den Sinn des Textes so eindeutig wie möglich, wiederzugeben - mit freundlicher Unterstützung eines Muttersprachlers.
The author tries to translate the meaning of the text with kind support of a native speaker.
............
Widmung:
Für alle nicht erzählten und bisher unveröffentlichten Gedichte.
......................................
Dedication:
For all secret poems, yet untold.
--------------------------
-----------------
------------------
-------------------
------------------
------------------
----------------------
-------------------
Leseprobe aus Kommunikation (17):
.....
Zwischenmenschliche Atombomben
Warum wächst an manchen Stellen kein Gras mehr
oder auch keine Haare?
Warum ist die Säure der Verneinung schon
so stark in den Boden gebrannt?
Gefühle hängen noch in der Luft darüber:
Angst, Zorn, entstellte Fetzen
vom letzten Gefecht.
Schwerter, Gewehre, Säbel, Bomben
sind ja so gründlich.
Daran sind wir gewöhnt. ...
...
Interpersonal nuclear bombs
Why isn’t no longer growing any grass
at some places nor hair?
Why is the acid of negation already
so strongly burned into the ground?
Feelings are still hanging above in the air:
Fear, anger, disfigured scraps
from the last fight.
Swords, rifles, sabers, bombs are so thorough.
We are used to that. ...
....
Leseprobe aus Natur und Ich (18):
....
Wind
Als der Wind hörbar wurde,
ließ ich mich nieder – zum Gruße.
Als der Wind fühlbar wurde,
ließ ich mich ...
Wind
When the wind became audible
I settled down – as a greeting.
When the wind became palpable ...
-----------------
-----------------
-------------------
---------------------
-------------------
---------------------
Vorschau Ende
........................
................................
.................................
................................................
...........................................
.................................