Отзывы на книгу «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland (+ аудиоприложение LECTA)», 20 отзывов

В книге грамматические и смысловые ошибки начинаются с первого предложения. Нельзя такие книги распространять! Как не стыдно «адаптирующим» было издавать такую работу.

Есть такие книги

Есть такие книги, которые нельзя читать в переводе. Их нужно читать только в оригинале, чтобы понять, что хотел сказать нам автор. Вот и бессмертная "Алиса в Стране Чудес" - одна из таких книг. Конечно, я не спорю, Борис Заходер сделал просто шедевральный перевод - он так старался, что от кэрроловской Алисы по сути мало что осталось. Заходер ввел свои глаголы, придумал свои песенки и стишки, вольно перевел имена и действия персонажей... Все это прекрасно: но это не настоящая Alice in Wonderland.

Такие... 

Отзыв с Лайвлиба.

Таки сдержала слово, данное самой себе же – с первой зарплаты подарила себе книгу «Алиса в стране чудес» нового издания с иллюстрациями от Ребекки Дотремер. После прочтения осталась с двойственными впечатлениями. Наверное, потому что ожидала от произведения слишком многого. Потому что «выросла из детских книг». Потому что как можно более читабельным и понятным именно для детей и пытался сделать произведение Эд Франк, перевёдший «Алису» на нидерландский. В послесловии переводчик честно признаётся в том, что позволил себе некоторые вольности, в частности: укоротил растянутые эпизоды, опустил элементы, нуждающиеся в примечании, а также добавил от себя кусочки диалогов, – последнее, по его словам, совершенно в духе автора и только для того, чтобы придать тексту живость. Я не знаю, насколько ему это удалось, ибо это был первый раз, что я читала «Алису», мне не с чем сравнить, но одно не понравилось однозначно – его попытка вписать историю в... 

Отзыв с Лайвлиба.

Прочитал в преддверии фильма Бертона. Не скажу что сильно зацепило, не скажу, что все понял. Абсурдно, Да, местами! Глупо? Ну уж нет. И вроде понравилось, но все же что-то не то, все же как-то не так. В общем, попробую перечитать позже. Ну вы понимаете)

Отзыв с Лайвлиба.

Сказать, что сюжет сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» оригинальный — не сказать ничего. Перед нами полная психоделия, представленная в виде истории о приключении девочки, которая воспринимает все достаточно странные события, происходящие с ней, стойко и спокойно. Поедание грибов и пирожков, питье жидкостей для искажения восприятия — это лишь одни из немногих деталей, которые описаны в книге. Загадки от Шляпника, игра в крокет с Королевой Червей, воистину, фантазия автора была безграничной. Но, с другой стороны, невзирая на явную фантасмагорию, творящуюся на страницах книги, читается сказка легко и непринужденно, не оставляя какого-то осадка отчужденности, как это обычно бывает, кода сталкиваешься с подобными произведениями других авторов. Книга,восприятие которой меняется из года в год.Интересно то,что с возрастом "Алиса" воспринимается по-другому.Если читать ее раз в 5 лет,то с каждым разом - это будет,все... 

Отзыв с Лайвлиба.

Чудесная книга, совершенно не детская. До сих пор не понимаю зачем ее впихивали детям и мультики в Спокойной ночи показывали. как ребенок может понять все это? Весь этот сюрреалистический сюжет? Может дети Англии того времени были умнее, но я вот в детве этот мультик терпеть не могла и книжку читать отказывалась. А вот выросшей мне книга очень понравилась - чудесный безумный мир. В него приятно сбегать от нашего безумного мира.

Отзыв с Лайвлиба.

"Алиса" - первая книжка, которую я в своей жизни прочитала полностью. Еще с тех пор, как мне читали ее вслух, я влюбилась в подземные приключения этой эксцентричной девчушки, и до этого времени "Алиска в расчудесии" заняла на моей книжной полке почетное видное место. Книга у меня уже довольно затасканная, кое-где подклеенная, и все потому, что я неустанно периодически перечитываю ее, открывая для себя все новые и новые "параллели и меридианы". Даже близкие смеются: "Опять ты с "Алисой"!" Боюсь, что с Алисой мне уже не расстаться никогда:)

Поскольку Кэрролла переводили все кому не лень, русскоязычных вариантов книги хоть отбавляй. Перечитав немало переводов, я (да и большинство читателей) осталась верна пересказу Бориса Заходера. Он живой, приятно читается, да и к тому же прекрасно адаптирован... 

Отзыв с Лайвлиба.

Книжка была интересная. Алиса заснула и во сне попала в Страну чудес. Там она много раз уменьшалась и вырастала, и происходило еще и много других чудес. Мне очень понравилось, как постепенно исчезал Чеширский кот и его улыбка. Еще мне понравились садовники Двойка, Пятерка и Семерка, которые красили белые розы в красный цвет. Когда Королева хотела отрубить им головы, Алиса спрятала их в цветочный горшок, и солдаты их не нашли. А дальше:

-- Ну, что отрубили им головы? -- крикнула Королева. -- Пропали их головы, Ваше Величество! -- гаркнули солдаты. -- Отлично! -- завопила Королева.
Отзыв с Лайвлиба.

Как ни странно, к книге питаю смешанные чувства, ибо это было не прочитанная с картонки "Алиса...", а в аудио формате . То есть, я расслаблялась под музыкальную интерпретацию и вспоминала. Что? Каким-то поразительным образом эта сказка, а точнее эти песенки, кажутся мне по-настоящему знакомыми, то самое чувство, когда ты слышишь звук, забытый с годами, и он, сначала совсем слегка выводит тебя из реальности, а потом все глубже и глубже погружает в повествование, забрасывая в омут Страны Чудес. Тем не менее, но зато, и вовсе очень и очень загадочно :)

-...
 
Отзыв с Лайвлиба.

Давно собиралась прочитать эту книгу и именно в оригинале. Казалось бы, чего уж проще. Детская такая книжка, сказочка. Но оказалось не так все просто. Книга полна аллюзий, каламбуров, игры слов. И я откровенно завидовала носителям английского языка, которые без особого труда могут оценить всю прелесть этой книги. Мне же приходилось периодически даже в словарик заглядывать. Но все же книга оставила неизгладимое впечатление по многим причинам. И потому, что удалось пополнить свой словарный запас. И потому что в ней такой набор шуток, каламбуров. И если кто ее еще не читал - рекомендую читать именно на английском языке. Как бы не был хорош перевод, всю прелесть, юмор, игру слов он не сможет передать.

Отзыв с Лайвлиба.
Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Бесплатно
349 ₽

Начислим

+10

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
21 сентября 2018
Дата перевода:
2018
Дата написания:
2018
Объем:
258 стр.
ISBN:
978-5-17-107263-6
Общий размер:
1.9 МБ
Общее кол-во страниц:
258
Переводчик:
Адаптация:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4 на основе 11 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,2 на основе 5 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 3,9 на основе 56 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,1 на основе 10 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 3,5 на основе 6 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 16 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,3 на основе 11 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 73 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 411 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 233 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 1027 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,6 на основе 132 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,4 на основе 450 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,4 на основе 108 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,8 на основе 17 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 11 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке