promo_banner

Реклама

Цитаты из книги «Комарра», страница 2

Карьера человека зависит лишь от его собственных усилий, а брак - это лоторея и ты тянешь жребий в юности или ранней молодости, то есть в момент максимальной глупости или растеряности. Может, так оно и должно быть. Если люди станут слишком разборчивы, человечество запросто вымрет. Эволюция благоприятствует размножению, а не счастью.

“Дорогой Майлз...” - тут обычные изысканные вежливости, и вот: “... передай своим друзьям - графиня Форсмит сообщает, что Рене может точно рассчитывать на голос ее мужа. Для Доно придется еще постараться, но если перевести разговор на его однозначное намерение присоединится к Прогрессистам, это может принести свои плоды. У леди Мэри Форвилль тоже хорошие известия для Рене - все благодаря дорогим армейским воспоминаниям ее батюшки, графа Форвилля, служившего вместе с его покойным отцом. Уговаривать графиню Форпински помочь с голосом за лорда Доно мне показалось неделикатным, но она удивила меня, с немалым энтузиазмом одобрив превращение леди Донны.”Лорд Доно подавил смешок, и Майлз сделал паузу, вопросительно приподняв бровь.— Мы с графом - тогда еще лордом - Форпински какое-то время были весьма добрыми друзьями, — объяснил Доно с легкой ухмылкой. — Это было после тебя, Айвен; кажется, ты тогда был на Земле, служил в посольстве.К облегчению Айвена, Майлз не стал выспрашивать дальнейших подробностей, а лишь понимающе кивнул и продолжил читать, точно воспроизводя интонации леди Элис. “В этом смысле Доно было бы неплохо нанести графине личный визит, дабы та убедилась, что изменения реальны и вряд ли...” - это слово подчеркнуто... - “обратимы в случае, если он добьется своего графства.

Леди Фортугалова сообщает, что на голос ее свекра ни у Рене, ни у Доно надежды нет. Однако - ха, обратите внимание! - она сдвинула рождение старшего внука графа на два дня вперед, так что оно по чистой случайности совпало с днем голосования. Граф приглашен присутствовать на открытии репликатора. Разумеется, лорд Фортугалов тоже будет там. Леди Фортугалова упомянула также, что жена графского депутата в Совете жаждет получить свадебное приглашение. Я придержу для леди ФорТ. одно из запасных - путь отдаст его по своему усмотрению. Тот, кто заменит графа на Совете, разумеется, не станет голосовать вразрез с пожеланиями своего сюзерена, но есть шанс, что он опоздает на утреннее заседание или даже вообще не придет. Это не плюс вам, но может стать неожиданным минусом Ришару с Сигуром.”Рене с Доно принялись набрасывать заметки.“Старый Форхалас лично симпатизирует Рене, но не станет голосовать по этому вопросу против интересов Консерваторов. Поскольку непреклонной честности Форхаласа соответствует столь же непреклонный склад ума, то, боюсь, в данном случае для Доно дело безнадежное.

“Фортейн тоже безнадежен, поберегите силы. Однако я достоверно знаю, что его тяжба насчет морской границы Округов с соседом, графом Форволынкиным, длится до сих пор и обострила их отношения до предела, к досаде обоих семейств. Будь все нормально, я бы не рассчитывала на отделение графа Форволынкина от Консерваторов, но его обожаемая невестка леди Луиза нашептала ему на ухо, что, отдав голос за Доно и Рене, он серьезно досадит” - слово подчеркнуто - “своему недругу. Результат оказался потрясающим. Можете уверенно приплюсовать его к своему счету.”— Вот это нежданный подарок! — обрадовался Рене, царапая бумагу еще усерднее.Майлз перевернул страницу.- “Саймон описал мне ужасное поведение...” ну, это не по существу, всякое бу–бу–бу, ха... “крайне дурной вкус...” подчеркнуто - ну, спасибо, тетя Элис... так, дальше: “... Наконец, моя дражайшая графиня Фориннис заверила меня, что голос Округа Фориннисов тоже можно засчитать в пользу обоих твоих друзей.

“Твоя любящая тетя Элис.

“P.S. Было бы непозволительно делать все в спешке и суматохе, в самую последнюю минуту. Данный Офис желает быстрейшего улаживания ситуации, чтобы точно в срок и вежливо вручить свадебные приглашения именно тем, кому следует. Для своевременного разрешения этой проблемы можешь свободно располагать Айвеном для любых мелких поручений, для которых сочтешь его полезным”.

Репутация - это то, что о тебе знают другие. А честь - это то, что знаешь о себе ты сам. Трения возникают, когда они разнятся.

Идиоты тоже иногда бывают правы – как и остановившиеся часы.

- Люди едят мёд, и его тоже делают намекомые.

- Пчёлы, они... они в чём-то симпатичные. Они одеты в красивую полосатую форму. И они вооружены жалами, которые похожи на маленькие мечи, а это заставляет людей их уважать.

Я знаю девочек, просто помешанных на этом. Они любят одеваться в старые наряды и изображать древних фор-леди, которых спасают от опасности романтичные и юные форы. Но почему-то они никогда не играют в смерть при родах, или в выворачивание желудка при красной дизентерии, или в вышивание, пока не ослепнешь и не станешь калекой от артрита. В смерть от яда или в убийство детей. Нет, иногда они изображают романтическую смерть от какой-нибудь болезни, но это всегда такая болезнь, что придаёт вам интересную бледность, и все очень сожалеют о вашей смерти, но эта болезнь не предусматривает утраты контроля над своим кишечником.

После недолгой паузы Катриона сообщила:

- Я хочу домой. Но не хочу на древний Барраяр.

- Я тоже, дорогая. Чудесно и романтично читать обо всем этом. Так славно уметь читать, знаешь ли.

- Я знаю девочек, просто помешанных на этом. Они любят одеваться в старые наряды и изображать древних фор-леди, которых спасают от опасности романтичные юные форы. Но почему-то они никогда не играют в смерть при родах, или в выворачивание желудка при красной дизентерии, или в вышивание, пока не ослепнешь и не станешь калекой от артрита, в смерть от яда или в убийство детей. Нет, иногда они изображают романтическую смерть от какой-нибудь болезни, но почему-то это всегда такая болезнь, что придает вам интересную бледность, и все очень сожалеют о вашей смерти, но эта болезнь не предусматривает утраты контроля над своим кишечником.

Остроумие Айвена, проявляющееся сверх всякой меры, никогда не становилось оскорбительным благодаря определённой бесхитростности. В отличие от него, Байерли никому не наносил оскорбления нечаянно.

Целься выше. Может, в цель ты и не попадёшь, но уж наверняка не отстрелишь свои ноги.

Можно твердить человеку правду весь день напролёт, но если он не хочет её слышать, то, я полагая, никогда её и не узнает.

379 ₽
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
04 июля 2008
Дата написания:
1998
Объем:
430 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
5-17-029742-4, 5-9713-2239-7, 5-9762-2165-3
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Другие книги автора