Читать книгу: «Абсолютное исцеление. Духовное целительство в тибетском буддизме»
LAMA ZOPA RINPOCHE
ULTIMATE HEALING
THE POWER OF COMPASSION
Foreword by Lillian Too
Edited by Ailsa Cameron
WISDOM PUBLICATIONS Boston
ЛАМА СОПА РИНПОЧЕ
Предисловие Лиллиан Ту
Под редакцией Элсы Камерон
By arrangement with Wisdom Publications, 199 Elm Street, Somerville, MA 02144, USA
Публикуется по согласованию с Издательством «Уиздом Пабликейшнз» (США) и литературным агентством Александра Корженевского
Перевод с английского: Александр А. Нариньяни
© Lama Thubten Zopa Rinpoche, 2001.
Предисловие
Перед вами поистине удивительная книга. Её страницы дарят читателю личное присутствие, живые слова и наставления величайших лам, излучая столько умиротворяющей мудрости и исцеляющего сияния! Это книга, зовущая к духовному исцелению сердца тех, кто испытывает боль; направляющая внимание нашего ума на исключительную мудрость тех методов целительства, что способны даровать нам полное и окончательное выздоровление; книга для всех страждущих, больных и обездоленных.
В то же время «Аболютное исцеление» – это не просто сборник молитв, призванных облегчить наши телесные недуги. Учения и практики, вошедшие в эту книгу, способны привести к более глубокому пониманию жизни и смерти, непостоянства и страдания. Обретённое понимание позволит нам увидеть нездоровье и болезнь в более широкой, масштабной перспективе. В этой перспективе понятия кармы, реинкарнации и характеристик следующего рождения приобретут для нас новый смысл, способный утешить, придать сил и в конечном итоге исцелить.
Лама Сопа Ринпоче – духовный учитель, чьи сострадание, доброта и невероятная скромность стали легендой для тысяч его последователей и учеников во всём мире. В возрасте четырёх лет Ринпоче был признан перерождением мудрого йогина-отшельника, жившего и медитировавшего в местности Лаудо, в Непальских Гималаях.
Мне выпала огромная удача встретиться с Ринпоче в Индии в феврале 1997 года, и событие это навсегда изменило моё отношение к жизни. На встречу я прибыла с солидным «грузом», состоящим из негативного багажа притворства и своекорыстия весом в человеческую жизнь. В то время я курила, как паровоз, – запросто выкуривала по две пачки сигарет в день, и так продолжалось уже тридцать лет! В Индии меня вежливо попросили не курить в присутствии столь высокого ламы, и я до сих пор помню, как мне приходилось то и дело украдкой выбегать за угол здания, чтобы сделать несколько судорожных затяжек. Я чувствовала себя донельзя глупо, но, как объяснит вам любой, побывавший в плену никотиновой зависимости, не по своей воле мы, курильщики, ведём себя словно одержимые. Когда за плечами целая жизнь, прожитая с сигаретой, не так-то легко от всего этого отказаться.
И вот оно, чудо! Вернувшись из Индии, я ни разу больше не притронулась к сигаретам и по сей день не курю. Прошло несколько месяцев, прежде чем я осознала, что мой отказ от курения каким-то образом связан с той встречей с Ринпоче. Его благословение помогло мне оставить эту вредную привычку, тогда как все без исключения попытки бросить курить, которые я предпринимала ранее, заканчивались ничем. Однако любые попытки поблагодарить Ринпоче приводили к тому, что он напрочь отрицал сам факт того, что имеет какое-либо отношение к случившемуся. Он попросту игнорировал любые разговоры на эту тему – такова мера его скромности.
Медитации, вошедшие в эту книгу, особенно актуальны для тех людей, чьей жизни угрожает серьёзное заболевание. Практика Будды Медицины исключительно эффективна, ибо она способна принести нам самим и всем тем, кого преследуют хронические заболевания, поистине чудесное исцеление. Передавая миру эти знания и учения, лама Сопа Ринпоче демонстрирует, сколь безграничны его доброта и сострадание.
Итак, готовьте себя к исцелению, но также не забывайте прилагать усилия к тому, чтобы приподнять пелену неведения и освободиться от горечи разочарования, мешающих нашему уму принять ситуацию, при которой исцеления не происходит. Устраняйте кармическое неведение, медитируя на этих учениях, выполняя визуализации и начитывая мантры. Ринпоче объясняет нам то, каким образом постижение природы реальности сделает нас способными воспринимать всякое страдание как хранящее в себе семена счастья. И именно в этом заключена возвышенная мудрость этой замечательной книги.
Пусть все, кто прочтёт слова моего Учителя, обретут непреходящее счастье, пусть облегчатся их страдания и пусть они тотчас исцелятся от всех болезней и недугов.
Лиллиан Ту,
июль 2001
Предисловие редактора английского издания
Когда в августе 1991 года лама Сопа Ринпоче, духовный глава Фонда поддержания махаянской традиции (ФПМТ), решил провести первый учебный курс по целительству в Институте Тары (одном из центров ФПМТ в австралийском Мельбурне), за плечами у него был уже более чем двадцатилетний опыт помощи людям, испытывающим проблемы со здоровьем. Наряду с традиционными методами траволечения, описанными в тибетской медицине, лама Сопа предписывал тысячам нуждающихся различные медитации, начитывание мантр и другие исцеляющие практики тибетского буддизма. Видя, что людей, обращающихся к нему за помощью, становится всё больше и больше, и понимая, как много тибетский буддизм способен всем им дать, в особенности тем, кто страдает от неизлечимых заболеваний, Ринпоче принял решение организовать недельный семинар по целительству.
Анонсированный как «Практики и медитации, помогающие исцелить ум и тело», курс этот никому не обещал чудесного исцеления. Лама Сопа настоял на том, что в семинаре могут принять участие только те, чьей жизни угрожает смертельное заболевание, и в конечном итоге в группу были допущены лишь шесть участников: четыре человека, больных раком, один ВИЧинфицированный и один, страдающий рассеянным склерозом. Помимо основного состава группы на семинаре также присутствовали шесть дополнительных участников, в чьи функции входило организационное обеспечение учебного процесса и подготовка к проведению аналогичных семинаров в будущем.
Утром 28 августа 1991 года участники семинара собрались в медитационном зале Института Тары на первое занятие. Изменив традиционному стилю буддийского учения, при котором наставник даёт учение, сидя на троне, лама Сопа расположился в удобном кресле, лицом к участникам, также сидевшим в креслах. Ринпоче поприветствовал собравшихся словами: «Я хотел бы поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда. Вместе мы поможем друг другу в деле трансформации сознания и развития самой важной вещи в этой жизни – доброго сердца, что позволит нам более эффективно и на более глубоком уровне приносить пользу другим живым существам. Огромное спасибо каждому из вас за то, что вы сделали это возможным».
Затем все участники, включая ламу Сопу, представились и вкратце обсудили, что именно каждый из них ожидает от этого курса. Позже Ринпоче заметил, что изначально он планировал основное время занятий посвятить медитации, однако, по мере того как участники рассказывали о себе, он, к своему удивлению, обнаружил, что все они заинтересованы скорее в обретении внутренней умиротворённости, нежели в избавлении от поразившего их недуга. Это открытие вдохновило Ринпоче на более глубокие экскурсы в буддийскую философию во время его лекций.
В течение недельного курса Ринпоче учил дважды в день: утром и после обеда, обычно непродолжительное время, принимая во внимание физическое состояние участников. В учениях Ринпоче старательно избегал использования санскритской терминологии, отдавая предпочтение более универсальному и доступному стилю изложения. Помимо прослушивания лекций участники каждое утро выполняли несложные физические упражнения, медитацию с ведущим и проводили групповое обсуждение. Ринпоче познакомил собравшихся с основами буддийской философии, делая особый акцент на трансформации сознания. Всем присутствующим он вручил копию своей книги «Преобразование проблем в радость», пояснив, что в ней изложены все основные моменты, которые будут обсуждаться по ходу семинара. В дополнение к этому Ринпоче лично руководил рядом групповых практик: исцеляющей медитацией белого света, распеванием мантр и визуализацией божеств (в особенности Логьёнмы), обходом ступ, реликвий и текстов, благословлением воды, употреблявшейся участниками в начале и в конце каждого занятия. Ближе к концу семинара Ринпоче провёл личные собеседования со всеми участниками, обсудив персональную ситуацию каждого и дав наставления по индивидуальной практике. Так же, уединяясь в своих апартаментах, Ринпоче проводил ритуальные практики-пуджи за здравие членов группы.
Хотя одной молодой женщине, остро нуждавшейся в сильнодействующих болеутолящих, пришлось покинуть группу уже на второй день занятий, остальные участники к концу семинара отмечали значительное улучшение самочувствия, ослабление болевых ощущений и рост внутренней умиротворённости.
В заключение курса Ринпоче даровал дженанг, (дозволение на практику) Будды Медицины, Сингханады и Ситатапатры. Также им были составлены «Очищающие практики при заболевании раком и СПИДом» (см. стр. 322) и переведена с тибетского короткая исцеляющая практика Падмасамбхавы (см. Исцеляющий Будда, стр. 255). Каждому участнику Ринпоче дал индивидуальные практики, которые следовало выполнять и после окончания курса. Позже он пояснил, что предпочёл бы, чтобы люди, поражённые смертельным недугом, вместо того,чтобы, избавившись от одного конкретного заболевания, благополучно позабыть о пути внутреннего самосовершенствования, продолжили свою духовную практику, приближаясь таким образом к полному избавлению от всех страданий и их причин. В противном случае, даже излечившись от болезней, они будут по-прежнему тратить свои жизни впустую.
Хотя семинар, организованный в Институте Тары, является на сегодняшний день единственным курсом целительства, данным ламой Сопой в феврале 1993 года, Ринпоче прочёл три лекции на тему «Исцеление ума и тела» в Окленде, Новая Зеландия. На лекции эти он пришёл с блокнотом, в котором были записаны основные принципы будущих курсов по целительству, принципы, которые сам Ринпоче охарактеризовал как «саму суть целительства». Ввиду невозможности завершить изложение всего запланированного материала в Окленде, Ринпоче продолжил начатую тему в Центре Махамудры, также расположенном в Новой Зеландии. Хотя вышеупомянутые принципы и не были озвучены во время курса в Институте Тары, было совершенно очевидно, что именно они тогда легли в основу наставлений Ринпоче.
Принципы эти и составляют структурную основу части первой данной книги. Задача первой темы – изложенной в двух первых главах – породить в читателе веру в благотворность и действенность медитационных техник, предложив ему познакомиться с историями людей, исцелившихся посредством выполнения этих практик. Третья глава освещает вторую тему: необходимость разрушения фиксированной концепции постоянства. Это означает принятие того факта, что ситуации наличия или отсутствия смертельного заболевания схожи в одном: смерть может прийти к кому угодно – больному или здоровому – в любое время.
Третья тема, которой посвящена четвёртая глава, затрагивает вопрос о высшей цели человеческой жизни, состоящей не только в здоровье и долголетии, но в том, чтобы дарить счастье другим, неся им избавление от страданий. Более детально вопрос этот разбирается в последующих трёх главах.
Четвёртая тема, гласящая, что всё возникает из нашего ума, имеет два подраздела. Первый, касающийся процесса ментального обозначения, изложен в восьмой и девятой главах, тогда как второй, посвящённый карме, – в десятой главе.
Затем наступает очередь ключевого вопроса – о трансформации сознания, трансформации, в результате которой проблемы преобразуются в радость посредством размышления об их преимуществах. Этому посвящены три следующие главы. Завершает часть первую четырнадцатая глава, в которой рассказывается о медитации принятия-даяния (тиб. тонг-лен).
Часть вторая содержит описание различных медитаций и исцеляющих практик, многие из которых составлены или переведены с тибетского самим ламой Сопой Ринпоче. Пятнадцатая глава учит медитациям принятия-даяния, исцеляющего белого света и сострадания. В шестнадцатой главе объясняется польза от выполнения практик Будды Медицины, а также содержатся два текста Падмасамбхавы по практикам Будды Медицины в переводе ламы Сопы Ринпоче. Две последующие главы рассказывают о практике освобождения животных. В семнадцатой главе объясняется польза от совершения обходов, начитывания мантр, благословления воды (основные элементы практики освобождения животных), а в восемнадцатой – сам ритуал освобождения животных, составленный Ринпоче. В девятнадцатой описываются три техники, способные помочь при депрессивных состояниях. Двадцатая глава начинается с краткого объяснения противоядия четырёх сил и содержит описание несложной очистительной практики, составленной Ринпоче в конце первого семинара по целительству. В двух последующих главах вы найдёте упрощённую медитацию Авалокитешвары (тиб. Ченрезик) для благословления воды и краткое описание практик, относящихся к нагам и духам – существам, принадлежащим к иным планам бытия и зачастую повинным в насылании болезней на представителей рода человеческого. Двадцать третья глава повествует о попытках Ринпоче идентифицировать целебные травы, способные помочь при заболевании СПИДом, а двадцать четвёртая содержит перевод хорошо известной исцеляющей молитвы, которую Ринпоче рекомендовал для регулярного чтения во время курсов по целительству. В последней главе вы найдёте три молитвы посвящения заслуги, которыми Ринпоче завершал все свои лекции и сеансы медитации во время курса в Институте Тары.
Хотя формирование общей структуры «Абсолютного исцеления» было делом несложным, Ринпоче сам обозначил основные разделы будущей книги, в процессе поиска релевантного материала среди более чем шестисот страниц нередактированных стенограмм учений ламы Сопы о целительстве редактору пришлось принять немало самостоятельных решений. В дополнение к трём уже названным лекциям при работе над книгой были использованы более тридцати других учений различного объёма, а также выдержки из личных наставлений, данных Ринпоче ученикам в 1998 и 1999 годах1. Хотя основная часть учений относится к началу 90-х годов, некоторые из них захватывают период с начала 1981 по середину 1999 года.
Во время семинара в Институте Тары исцеляющим божеством, избранным Ринпоче методом прорицания для всех участников, являлась Логьёнма – женское медитативное божество, чья практика обыкновенно ассоциируется с противодействием инфекционным заболеваниям. Вместо того,чтобы пытаться включить в эту книгу как можно большее число практик исцеляющих божеств, я предпочла сконцентрироваться исключительно на практике Будды Медицины, поскольку она наиболее тесно связана с целительством и одновременно может эффективно использоваться для достижения общего благополучия, успеха и процветания. Если вы страдаете от определённого заболевания, для начала лучше всего проконсультироваться у сведущего ламы на предмет установления исцеляющего божества, с которым у вас имеется наиболее тесная кармическая связь, и лишь затем приступать к медитативной практике. За более детальной информацией о конкретных исцеляющих практиках обращайтесь, пожалуйста, в Службу образования ФПМТ2 .
Тогда как некоторые практики, вошедшие в эту книгу, могут выполняться вне зависимости от того, являетесь вы буддистом или нет, большинство из них подразумевают, что практикующий принимает прибежище в Будде, Дхарме и Сангхе. Прежде чем предпринимать попытки визуализации и начитывания мантр, рекомендуется для начала освоить предварительные медитации поэтапного пути к просветлению (тиб. ламрим), в особенности когда дело касается практики созерцания божеств. Ещё раз отмечу, что наставления квалифицированного учителя являются идеальным условием для получения максимальной пользы от всех этих практик.
Медитации эти не являются неким волшебством, магией или чудотворством, они скорее терпеливое закладывание подлинных внутренних причин счастья и здоровья. Результаты, которые мы от них получаем, зависят, как и в случае с буддийскими практиками в целом, от нашей прошлой кармы и тех условий, в которых мы теперь находимся. Так, Ринпоче неоднократно указывает на огромную пользу начитывания различных мантр, уча порой, что даже однократное прочтение мантры способно устранить опасность рождения в низших мирах. Подобные упоминания об их исключительной благотворности наполняют нас верой и усердием. Однако Ринпоче также отмечает, что польза, которую вы получаете, зависит от того, насколько совершенно ваше начитывание мантры, а это, в свою очередь, определяется вашей мотивацией и качественными характеристиками вашего сознания.
Я выражаю свою искреннюю признательность всем тем, кто помогал мне в работе над этой книгой. Особая благодарность ламе Сопе Ринпоче за его бесконечные доброту и терпение, Клэр Аткинс– за её щедрую финансовую помощь, дост. Робине Кортин– за столь ценные рекомендации, Нику Рибушу и Уэнди Кук из Архива мудрости ламы Еше– за их поддержку и оперативное предоставление аудиокассет и стенограмм учений, дост. Конни Миллер из Службы образования ФПМТ, щедро делившейся со мной своими соображениями и рабочими материалами, дост. Лундруб Дамчё– за предоставленные материалы, дост. Тубтен Гьяцо, дост. Пенде Хоутер и Мюррей Райт– за их работу по расшифровке аудиокассет и редактированию стенограмм учений, а также многим другим, принимавшим участие в расшифровке аудиокассет с учениями, включая дост. Уэнди Финстер, дост. Еше Чёдрон, дост. Кэй Майнер, дост. Тубтен Вангмо, Криса Нэйлора, Катарину Халлонблад, Трэйси Хо, Салли Бэрроу, Су Хунг, Джулию Хенгст, Гарета Робинсона, Сиген Спир-Сеннера, Диану Велес и покойную Инту МакКимм.
Пусть всякий прочитавший «Абсолютное исцеление» тотчас избавится от всех болезней, вредоносного влияния духов, негативной кармы и омрачений, и без промедления познает непревзойдённое счастье полного просветления. Пусть книга эта станет лекарством для всех живущих, дарующим не только временное избавление от недугов плоти, но и непреходящее, абсолютное исцеление тела и ума, навсегда освобождающее живых существ от необходимости испытывать страдания.
Предисловие к русскому изданию
Представляя читателю русский перевод «Абсолютного исцеления», хочу лишь сказать, что со времени выхода в свет её английского издания (2001 г.) произошло знаменательное событие: в мае 2003 г. по приглашению российских учеников состоялся первый визит ламы Сопы Ринпоче в Россию, в ходе которого Ринпоче посетил Москву и Санкт-Петербург.
Во время проведения недельного ретрита по ламриму в Подмосковье Ринпоче даровал всем присутствующим посвящения Ченрезика и Белой Тары, а также осуществил передачу многих мантр, которые вы найдёте во второй части книги. По просьбе учеников из московского Центра ламы Цонкапы Ринпоче отдельно даровал всем желающим посвящение в практику Будды Медицины.
На сегодня в России открыты и действуют два центра Фонда поддержания махаянской традиции (ФПМТ), учреждённые ламой Сопой Ринпоче: Группа по изучению буддизма «Ганден Тендар Линг» в Москве (www.fpmt.ru) и Буддийский центр Арьядевы в СанктПетербурге (www.aryadeva.spb.ru).
Техническое замечание
В целях сохранения аутентичности звучания исходного материала перевод всех текстов молитв и практик, а также транскрибирование мантр, вошедших во вторую часть книги, осуществлялись мною исключительно с английского, во многих случаях являющегося переводом с тибетского, выполненным самим ламой Сопой Ринпоче и представленным в том виде, в каком редакторы сочли необходимым включить их в оригинальное издание.
Принципиально не обращавшись при работе над книгой к тибетским первоисточникам и русским переводам, я допускаю существование некоторых, неизбежных в таких случаях, терминологических и фонетических разночтений с уже существующими русскими версиями текстов практик и транскрипций мантр, которые, однако, не должны смущать практикующих. При выполнении исцеляющих медитаций, вошедших в этот сборник, вы вполне можете руководствоваться более знакомыми и привычными переводами садхан, молитв и произношением мантр, используемыми в вашей традиции или переданными вашим учителем.
Александр А. Нариньяни