Отзывы на книгу «Элизабет и её немецкий сад»

Сад Элизабет стилистикой похож на произведения О. Генри, Д. к. Джерома, О. Бальзака. Это увлекательные заметки о повседневности через призму житейского анализа, приправленные юмором.


Повествование построено в виде личного дневника. Слог автора воспринимается ладно и складно.


Книга мне понравилась, но до определенного момента, после которого сильно оттолкнула. Главная героиня позиционирует себя как человека с тонкой душевной организацией, чутко реагирующей на красоты природы, при этом не без изъяна (здоровая самоирония подкупает), но в целом разумного и приятного. И когда вы прочитаете о зарисовке с совятами, о бедном котенке, которого ее ребенок таскала за хвост, напевая песенку, без какого-либо педагогического замечания, вероятнее всего, насторожитесь.

Будет не одна высокомерная зарисовка: относительно культуры батрачества, в целом о других пересекающихся или соседствующих с Элизабет людей (не обязательно уступающих ей по социальному статусу) в ключе белопальтового противопоставления Я – они.


Апогеем, открывшим отвращение к внутреннему миру главной героини, стала для меня часть, в которой она сначала соглашается принять протеже (которая родом из Англии, учится в Германии и рискует провести праздник в одиночестве на чужбине) своей знакомой в рождество, чтобы не обидеть отказом (не словить осуждающих сплетен), а потом уже вдвоем, вместе с чуть менее неприятной для гл. героини аналогично гостящей знакомой, они будут ханжески и высокомерно потешаться над этой студенткой.


Трудно описать чувство, когда после слащавых, душевных од великолепию природы, самолюбования, рассуждений о духовности и благодати божьей, так ярко проявляется изнанка этой садовницы. И в авторской позиции нет какого-то негативного отношения к описанному. Все как само собой разумеющееся. И от этого безумно противно, как-будто вляпался в липкую грязь. Может для эпохи, в которой написана книга, это нормальное положение вещей, но мне это испортило все впечатление. Героиня через позицию автора нисколько не карит себя за то поганое отношение к гостье в своем доме.


Итого. Я бы посоветовала остановить прочтение на «20 декабря». Потому что все, что начинается с этой главы и дальше, пропитано ядом, а главная героиня воспринимается жестокосердечной лицемеркой.

До части «20 декабря» я высоко оцениваю общий посыл книги. Все, что после – позор человеколюбия. Выражаясь словами автора, ее героиня к финалу книги стала тем самым «предупреждением», которым вразумляют детей в процессе воспитания. Слог на протяжении всего повествования достойный.

Моё знакомство с Элизабет фон Арним началось с книги "Колдовской апрель" - и это было прекрасно! Именно поэтому я купила настоящую книгу - и опять была очарована. И если бы эта книга была первой, то она получила бы от меня "твёрдую пятёрку". Но она была второй, и в сравнении с "Апрелем" для меня немного проигрывает. Поэтому ставлю "четыре", но тем не менее однозначно рекомендую к прочтению. ;-)

Прекрасное путешествие по саду Элизабет, а также по фрагментам из ее жизни. Потрясающие описания сада в различных его сезонных периодах. Вместе с героиней мы гуляли мимо цветущих кустов, читали в беседке, сажали цветы, постигали азы садоводства и это было очень атмосферно. На фоне этого чудесного сада мы также наблюдали за другими аспектами жизни Элизабет: ее взаимоотношениями с семьей, друзьями; размышлениями о социальном неравенстве, положении мужчины и женщины в обществе. Получается очень живое повествование: простые и серьезные темы плавно перетекают друг в друга, подобно разговору. Эпизоды из жизни Элизабет сменяются, создавая впечатление текучести жизни. Прекрасное произведение, написанное очень красивым языком.

Прочитала предисловие и ознакомительный фрагмент. Была очарована атмосферой книги. Появилось ощущение покоя и счастья от описания сада, семьи героини книги. Это то, чего нам так не хватает в нашей суетной текущей жизни. Куплю эту книгу, думаю, что и другие книги этого автора.

JackieReed47

Элизабет фон Арним написала несколько романов, самый известный - «Колдовской апрель». Она никогда не публиковалась при жизни под настоящим именем. Пожалуй, «Элизабет и ее немецкий сад» можно было бы назвать очаровательной книгой, но задача Арним вовсе не в очаровании - писательница хочет обличить пороки общества, вывалив всю подноготную немцев и англичан. Итак, главная героиня ведет дневник, в котором делится самым драгоценным - минутами наедине с собой. Повествование неспешное, главные достоинства романа: тщательно прописанный характер героини и детали, воссоздающие дух времени. Например, Элизабет описывает, как на завтрак подают пиво или как кухарка запекла голубя, вспоминает священника, который сушил белье на могильных камнях, и недоумевает, что делать с сумасшедшим садовником.

Сама Элизабет отнюдь не так проста. Во-первых, своих детей она называет не по именам, а по кличкам - Апрельская, Майская или Июньская детка (возможно, это связано с переводом). Во-вторых, для Элизабет важно держать дистанцию в отношениях: она признается, что любит, когда друзья находятся далеко и не слишком изводят разговорами. В-третьих, она днями и вечерами прячется в саду, пока работники заканчивают ремонт и мечтает отправиться в паломничество, только бы оставить наскучившие заботы: «Ненавижу долг – он повелевает заниматься всем тем, что меньше всего нравится». И возникает мысль, что жизнь Элизабет не такая уж и приятная, раз единственное, что искренне доставляет удовольствие, - это дивный разросшийся сад.

Мотив сада подчеркивает разницу между Элизабет и типичной светской дамой. Хотя так ли велика эта разница? Подруги героини не понимают, почему та упорно прячется в изгородях с книжкой, а для Элизабет такой образ жизни наиболее привлекателен, потому что сад - это убежище от строгих нравов и давления общества.

Текст был опубликован в 1898 году, и взгляды героини едва ли можно назвать передовыми. Арним показывает, насколько Элизабет ограничена, а порой и жестока (например, она считает, что лошади слишком избалованы и поэтому их можно загнать до изнеможения). Часто на страницах встречаются и сочувствующие, и язвительные замечания в адрес женщин - Элизабет будто посмеивается ними и над самой собой. Так, например, Элизабет хочет увидеть, как соседка «легко наказывает» горничную (это в порядке вещей) или делится вот такими рассуждениями:

«Но кто может предвидеть, что хотя бы через час вытворит женщина? И когда это женщины вообще соображали?»
«Я никогда не считала хрупкость конституции привлекательной – что в растениях, что в женщинах».
«Естественно: «никто» и «женщины» – синонимы. Кроме того, у мужчин обычно хватает смелости на собственное мнение».

Мнение о мужчинах менее категоричное, хотя почти все они - зануды и деспоты. Так, Элизабет - четвертая дочь своего отца, который ждал сына и с появлением еще одной девочек воскликнул: «Еще одна глухая женщина!» Элизабет восхищается отцом, но вспоминает случай, как он взял ее, четырехлетнюю, в церковь и щипал, когда девочка, не выдерживая долгих песнопений, хотела уйти. Мужчины в романе - персонажи эпизодические, но весьма характерные: «Я до ужаса почитала дедушку. Он никогда не ласкал меня, часто хмурился, а такие люди, как правило, вызывают почтение». Вообще строгий дед вызывал смирение и страх, и Элизабет признает, что возможно бабушке было тяжело с ним жить, хотя все равно недоумевает, как она могла умереть так рано, как «позволила себе такую выходку», ведь должна была «жить и радоваться» столь идеальному мужу.

«Родив ему семерых сыновей и трех дочерей, моя бабушка умерла вышеозначенным образом, предъявив, как говорил дед, очередное и весьма курьезное доказательство того, что с женщинами ни в чем быть уверенными нельзя. Этот инцидент быстро изгладился из его памяти, поскольку совпал с выведением нового сорта картофеля, коим он по справедливости гордился».

Неудивительно, что вся семья была рада от него избавиться - после поминок в дом «ворвалось солнце». Возможно из-за таких кадров Элизабет и хочет сбежать навеки в сад?

Арним наделяет свою героиню снобизмом и наивностью. Например, она мечтает сама копать землю в саду, потому что у многих садовников и слуг «нет мозгов». Ни с кем у Элизабет нет теплых, искренних отношений. Вот как Элизабет рассуждает о польских и русских крестьянах, которые приезжали в Германию на заработки:

«Полагаю, именно моя чрезмерная цивилизованность заставила меня испытывать жалость к этим людям, когда я впервые с ними столкнулась. Они сбиваются в стадо и работают как волы, но, несмотря на вооруженных надзирателей, грязь и лохмотья, рацион из картошки, сдобренной слабеньким уксусом и водой, возвращаются они с работ на закате с пением, и я начинаю думать, что они воспротивились бы мылу и новой одежде. Они, как малые дети, совершенно неспособны думать о будущем, да и, в конце концов, если вы работаете весь день под божьим солнышком, а по вечерам возвращаетесь с приятной усталостью, готовые к отдыху, вряд ли станете роптать против своей доли».

Так, она проводит будни в праздном любовании цветами и снисходительно рассуждает о том, что крестьяне, вообще-то, как малые дети, бедняжки, и в принципе хорошую жизнь ведут: «Здешние крестьяне – невероятные негодяи и скоты, и чувствительный, умный священник для них – все равно что жемчуг для свиней». Но потом Элизабет, стоит отдать ей должное, также обращает внимания на жестокий крестьянский быт женщин (в отличие от своего мужа):

«Обычное дело – видеть, как они трудятся в поле утром, потом трудятся вечером, а в промежутке рожают. Младенца отдают бабке, которая присматривает за кучей детишек. Когда я ужаснулась тому, что эти бедные создания должны работать сразу после родов, как будто ничего не произошло, Разгневанный заявил, что они вовсе не страдают, потому что никогда не носили корсетов, как не носили их матери и бабушки».

А дальше интереснее. Муж в романе вообще представляет все худшие качества. Вот какой вывод он делает: «Природа, наделив этой почетной обязанностью женщин, сделала их слабее и лишила возможности конкурировать с мужчинами всерьез. Как может персона, которая регулярно теряет по году жизни из своих самых лучших лет, конкурировать с молодым человеком, который времени вообще не теряет? К тому же он обладает грубой силой, а крепкий кулак всегда служит решающим аргументом». Записали? Едем дальше - муженек продолжает свои размышления, аргументируя насилие тем, что так «объект» успокаивается, и вообще бить женщин низших сословий - порой единственный способ их приструнить. А мужчины, которые решаются на такие «методы воспитания», и вовсе вызывают уважение, поскольку избиение делается для «душевного здоровья и счастья» жены. Элизабет на эти откровения реагирует спокойно: дорогой, давай закроем тему.

Думаю, комментарии излишни. Своим дочерям Элизабет желает быть скупыми на эмоции ледяными статуями - только так можно выйти замуж.

Так что сад для Элизабет - нечто большее, чем просто оградки и цветочки. Это единственное спасение от скупости и странных нравов, которые царят в обществе и семье. Кроме того, здесь есть отличные описания быта: и замечания, что люди стараются поменьше болеть, ведь единственный доктор в этой глуши - ветеринар, и стирают вещи раз в четыре месяца. Поэтому Элизабет и мечтает сделать заботу о саде своим долгом, несмотря на возражения мужа: «Сад не может быть твоим долгом, потому что он – твое удовольствие». В этой фразе и заключается основная мысль текста, обличающего ложь, глупость и рухнувший институт брака. Элизабет и ее окружение - герои своего времени, и через эти образы Арним показывает все недостатки общества, причем делает это изящно. И наивность повествования - это хорошая маскировка, потому что невозможно быть чутким и думающим человеком и согласиться хоть с одним из этих нелепых утверждений.

YanaCheGeuara
Великолепная книга для всех, влюбленных в свой маленький рукотворный сад.

Неважно, дача это, деревенский дом, 6 соток в садоводстве или клумба в городском сквере.
Если вы приучены к труду на земле и приручены землей, если еще в декабре начинаете скупать семена овощей и цветов, планируя будущие посадки, если любых путешествий вам дороже покой и счастье в собственном саду, то эта книга позволит почувствовать и признать родную душу в английской аристократке, интеллектуалке начала ХХ века, феминистке и просто хорошей писательнице - Элизабет фон Арним.
Ее книга «Элизабет и ее немецкий сад» - это дневник одного года жизни в загородном доме с большим садом, запущенным и не ухоженным, который расцветает и преображается усилиями его новой хозяйки, неофита от ботаники, умеющей восхищаться малым и простым.

«Страсть непременно быть с кем-то, страх остаться хоть на несколько часов наедине с собой – мне это совершенно непонятно. Я способна неделями развлекать себя самостоятельно, вряд ли даже думая о том, что я одна – о нет, мне так спокойно и хорошо. Это не значит, что мне не нравится, когда рядом со мной находятся люди – по несколько дней или даже недель, но при условии, что они столь же anspruchslos, как и я, и предпочитают простые радости – у тех, кому здесь хорошо, есть что-то внутри, но если же они пусты, если у них пустая голова и душа, им здесь будет скучно. Я бы рада была, если б в доме моем толпились люди, но только для этого надо найти людей, способных самостоятельно занять себя».

Это как будто прямо мои мысли кто-то записывает

А еще эта гранд-дама язвительна и дерзка, критикует мужчин и место, отводимое в их мире женщинам. Очень смело для конца 19-го века!

«Родственники подобны лекарствам – порой полезны, иногда даже приятны, но только если принимать их в малых количествах и редко, а в целом бывают вредны и даже губительны, так что лучше их вообще не принимать».

После этой книги опять захотелось после десятилетнего перерыва заиметь собственный садик с лилиями и гамаком (я страстный лилиевод, если что в моем загородном саду насчитывалось более ста сортов лилий, пока мы его не продали).

Пошла в очередной раз «пилить» мужа, чтоб он уже встал наконец в очередь на Шребергартен (кто не знает, это 3 сотки земли в личное пользование для городских жителей Германии), так как чтобы его получить надо подождать еще от двух до десяти лет а у меня уже руки чешутся в земле покопаться и терпение заканчивается



Lesenka1806

«Я всегда здесь счастлива…, но совсем по-разному, и моё весеннее счастье нисколько не похоже на счастье осеннее или летнее, хоть оно и не более яркое, и хоть были дни прошлой зимой, когда я танцевала от радости в своём замёрзшем саду, несмотря на мои годы и наличие детей.»

Перед вами дебютная книга автора бестселлера «Колдовской апрель».

Поворотным моментом в жизни автора, вдохновившем впоследствии ее на написание романа стала поездка в загородное поместье супруга, Нассенхайд, где Элизабет решила заняться садоводством и проводить все летние месяцы. Именно там, в Нассенхайде, под влиянием новых впечатлений и был написан этот роман (1898г.), который имел огромный успех в конце XIX - начале ХХ века!

Это полуавтобиографичная, лирическая и одновременно сатирическая книга. По форме она представляет собой литературный дневник об опыте изучения садоводства, где автор с юмором описывает свои ошибки и трудности, и с любовью - свой сад.

Героиня с тремя дочерьми переезжает в уединенное поместье мужа на Севере Германии, чтобы избежать участия в жизни высшего света, который ей надоел.

Сад становится для Элизабет своеобразной отдушиной и убежищем. Она подробно описывает нам свои садоводческие успехи и провалы, с юмором наблюдает за жизнью соседей, при этом самокритично понимая, насколько эксцентричной она выглядит со стороны: весь день сидит в саду с книгой или копается с растениями, а не хлопочет по хозяйству.

Для героини романа сад - это место уединения. Там и только там она обретает настоящую свободу.

Очень атмосферное и приятное размеренное чтение с винтажным флером!

Кстати, этот роман упоминается в книге "Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очисток" Мэри-Энн Шеффер и Энни Бэрроуз.

helga_amelie

Такая милая и слегка наивная, но такая атмосферная почтиавтобиография писательницы. Это ее первый литературный опыт, что добавляет повествованию какой-то легкой и очаровательной неуверенности. Это сравнимо с первыми шагами ребёнка. Несмотря на то, что дневниковые записи сделаны в разные времена года, книга пропитана весенним настроением. Возможно, это связано с таким трепетным отношением героини к ее саду. Такая нежная, именно весенняя любовь. Очень понравился момент общения с мужем героини и, что стало неожиданностью для меня, я, в общем и целом, согласна с тем, что он говорил о женщинах. Конечно, это должно было бы вызвать протест и разбудить внутри праведный феминистический гнев, но нет. По сути, мы такие и есть. И если не целиком и полностью, как он сказал, но уж точно в большей степени. В книге уделено внимание взаимоотношением между супругами, с детьми, между подругами. Хорошо прописана ситуация, когда в узком кругу появляется посторонний человек, которого в общем-то навязали, но из вежливости (особенно в то время) его принимать и уделять ему особенное внимание. Я не люблю деление литературы по гендерному признаку, но тут это действительно роман, который больше будет интересен женщинам. Сейчас как раз самое время для его чтения. И лучше где-то на свежем воздухе. Особенно, если местом для чтения будет какой-то красивый сад.

Прочитала книгу из любопытства. Это как дневник взрослой героини, которая обожает свой прекрасный сад. И его описания очень хороши, они занимают бо́льшую часть книги. Заботы о нем, восхищение и любованием им значительно превосходят всё остальное. Муж и дети, гости на фоне, а слуги сделают все, – поэтому можно жить садом, не размениваться на суету и заботы. Размышления и диалоги о женщинах меня не впечатлили.

Замечательная книга в прекрасном переводе! Взяла эту книгу по абонементу, теперь обязательно куплю все книги автора. Очень созвучно мне, получила эстетическое удовольствие от описаний природы, восторги. Привлекает живой и богатый язык, честность и ироничность в описании взаимоотношений людей. Автор впускает в своё личное и от этого становится твоим другом. Можно перечитывать бесконечное количество раз. Спасибо!

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
299 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
14 марта 2023
Дата перевода:
2022
Дата написания:
1898
Объем:
170 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-907428-74-4
Переводчик:
Предисловие:
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают