Отзывы на книгу «Цвет пурпурный», 12 отзывов

Она великолепна! В самое сердце! Уж не знаю как в оригинале, но переводчик здесь постарался от души. Хочется крикнуть лучшая книга, лучшие чувства, послевкусие хочется смаковать и смаковать. Передать просто человеческую историю и как замыкает я круг на себе самом. Для меня понятие рабство как то отсутствовало. Дожив до 33 лет, я прочитала сначала прислугу, затем возлюбленная, и вот последние страницы прочитаны третей, поистине ласковой истории. Несмотря на все, наверное так люди переживают войну… Дай бог нашим детям сохранить вкус к жизни. Что творили белые по отношению к цветным? Какая струна натягивается чтобы отыграть эти ужасы. Спасибо автора что даёт испить чистой воды надежды, что ужасы будут забыты, и любовь согреет сердца людей. Странный отзыв, ничего информативного… Но это чувство, словно песня в душе! Читайте!!

Анна Как красиво вы написали отзыв ? сразу видно рука мастера! Вы ведёте блог? Может что-то пишите? Мне хочется подписаться на ваши соц. Сети) поделитесь ими пожалуйста ???

Так бы и читала ваши отзывы о разных книгах ?

Начала читать, чтоб посмотреть, что за жанр писать книгу в виде писем и неожиданно увлеклась, втянулась. Сначала коробило неграмотное письмо, понятно, что так задумано, но потом причиталась. Одним предложением автор может указать на огромный пласт эмоций и трудностей. И немного расшифровать эмоции. От письма к письму героиня меняется.

Меня впечатлила книга. Но, конечно, не каждому это понравится.

С книгой я не поладила сразу: не люблю эпистолярный жанр, терпеть не могу художественный приём, когда текст написан намеренно неграмотно. Но зачем знакомиться с отзывами, если можно вслепую начать читать лауреата Пулитцера и первоисточник известного фильма? Я решила, что незачем. За что и поплатилась.

Моё издание начинается с 20-минутного вступительного слова от переводчика. Нам подробно и неоднократно говорят, какая это замечательная книга, гимн афроамериканского феминизма, наполненная образами и метафорами, смыслами и подтекстами, которые «важно не просмотреть». Как автор критикует патриархальную власть и расизм, выводит доселе невидимую чернокожую женщину на центральную позицию и даёт ей высказаться. Спасибо, крайне любезно с вашей стороны разжевать, какую суть текста мы должны понять и чему восхититься. На меня сработало как антиреклама, но люди разные.

В любом случае, я была готова увидеть собирательный образ афроамериканки на месте главной героини и наблюдать за «судьбой темнокожей женщины Глубокого Юга в начале прошлого века», как обещает аннотация. Получилось совсем не то.

Начинается книга с насилия. Сили было 14, когда её мать заболела, и её отец (позже мы узнаём, что отчим) начал приставать к девочке.

Раз твоя мамаша не хочет, будеш заместо ее

Самое ужасное – насколько обыденно и по-детски Сили описывает произошедшее. Насилие над маленьким, невинным и наивным ребёнком – это отвратительно, неестественно, бесчеловечно. Вот только прошло несколько глав, и до меня дошло – это грязная манипуляция. Сили – не маленький ребёнок, в этом обществе 15-летняя девушка считается взрослой, а 19-летняя – практически старой, давно пора было лишний рот выдать замуж.

я даже и не думала, что у мужчин там чево-то есть, притом такое большое. От одного вида испужалася я, как оно росло да напирало.

Старшая дочь, возившаяся с оравой младших братьев-сестёр, не знает откуда берутся дети и чего там есть у мужчин? Это шутка такая? Сили туповата и невнимательна? Или автор намеренно нагнетает, чтобы зацепить читателя? Книга написана в 1982 году, она рассчитана на более-менее современного читателя. После этого стало сложно воспринимать книгу серьёзно. Чем дальше, тем сильнее растёт разрыв между действиями Сили и описанным общественным положением.

Например, мужчины бьют женщин своей семьи – это ужасно само по себе. Сили сносит это безропотно, нам как бы говорят: положение чернокожей женщины было настолько низким, что её можно было спокойно бить – даже нужно и полезно для семейной жизни.

Харпо спрасил у отца, почему он меня поколотил. Она мне жена, вот почему, говарит.

Вот только позже нам описывают разных героинь, и многие из них не позволяют себя бить, дают отпор. И это не считается чем-то асоциальным и бунтовщическим. Просто Сили – апатичная и безвольная. «Муж все-таки», говорит она, пока окружающие её точно такие же обычные чернокожие женщины спрашивают, почему она позволяет себя избивать. Над ней даже подшучивают, что она слишком исполнительная и послушная. При этом я не отрицаю, что положение женщины было тяжёлым и насилие было распространено. Но если главную героиню всё устраивает, почему меня не должно?

И чем дальше, тем больше набирается вопросов. Сили – собирательный образ не афроамериканки, а пожалейки. Концентрация триггерных тем, которые автор объединила, чтобы современный читатель обязательно посочувствовал, возмутился происходящему и разделил несправедливость такой судьбы. Причём половина этих тем нужна исключительно для максимизации драматизма. У меня это ассоциируется с дешевыми сериалами телеканала «Россия», где честная и терпеливая девушка из глубинки почему-то терпит гиперболизированные удары судьбы и жестокое обращение, но к финалу даёт отпор и находит себя. Только «Цвет пурпурный» – лауреат Пулитцера.

Постепенно я адаптировалась к книге, второстепенные персонажи раскрылись как колоритные личности, наблюдать за ними было даже интересно. И ровно на середине книги автор сделала финт: добавила второго повествователя, сестру Сили – Нетти, которая отправилась для миссионерской работы в Африку.

Сейчас жители Африки, после того как самые сильные и крепкие были убиты или проданы, страдают от болезней и духовного и физического упадка. Они верят в бесов и поклоняются мертвецам. И не умеют ни читать, ни писать.

Поэтому участники Американско-африканского Миссионерского Общества:

Мы учим детей читать и писать по-английски, преподаем им историю, географию, арифметику, читаем библейские рассказы

Согласна, не говорить по-английски, не знать историю западной цивилизации и географию – это ужасный духовный упадок для африканцев. Удивительно ли, что африканцы принимают миссионеров слегка прохладно?

Мы любим их. Мы изо всех сил стараемся показать им свою любовь. А они нас отвергают. Они даже не хотят слушать о том, какие страдания нам пришлось пережить в прошлом. А если слушают, то говорят в ответ всякие глупости. Почему вы не говорите на нашем языке, например. Почему не помните старые обычаи?

Действительно, глупости, зачем знать какие-то дикарские обычаи и нецивилизованный язык, если есть английский и христианство. Вы вообще уверены, что эта книжка против расизма? Я внезапно осознала, что история и письма Сили – не так уж плохи, гораздо интереснее и проникновеннее. Письма Нетти – скука, перегруженная социалочкой.

В общем, я просто радуюсь, что я не американка и могу спокойно сказать «мне не понравилась эта книга» без риска получить обвинение в расизме.

Отзыв с Лайвлиба.

Великолепная, тонкая и полная жизни история. История о боли и печали, о долгожданной радости и счастье и, конечно же, о Боге. И всё это умещается в огромном сердце маленькой неприметной цветной женщины.

Отличная книга. Заставляет о многом задуматься. Очень понравилась концовка. Читается на одном дыхании.

Сначала непривычно из-за стиля изложения, но в этом особый шарм книги.

Книга отличная. Построено повествование в виде писем, написанных одной из сестер, Сили, сначала к богу, потом к сестре. Правда, написана специфическим языком, сохраняя слог и орфографию малообразованной девушки, что сначала воспринималось необычно. Описывается жизнь в негритянском поселке, обычная жизнь бедняков, и все это воспринимается героиней как должное, как и насилие в семье.

Давно стояла у меня эта книга на полке, сначала в старом издании, потом в новом, давно хотела я ее прочитать, и вот наконец дошли руки. Поначалу было непривычно продираться сквозь написанные с ошибками письма Сили, но постепенно ее история меня захватила, и не заметила, как дочитала до конца.

С самой первой страницы автор погружает в страшный мир бедных бесправных чернокожих женщин 30х годов на юге США. Если чернокожий мужчина на тот момент не обладал гражданскими правами и подвергался расизму, то женщинам приходилось в сто раз хуже, потому что их даже собственные отцы, мужья и дети не считали за людей и даже к вещам и скоту относились лучше, потому что имущество и животных можно хотя бы продать и получить деньги, а с бабы какой толк? С четырнадцати лет отец начал насиловать Сили, а после того, как она рожала детей, избавлялся от них и она даже не знала, живы ли они. Ее младшая сестра Нетти, очень хотевшая учиться, понимает, что та же судьба вскоре ждет и ее, и сбегает из дома, а Сили отец выдает замуж за такого же как он вдовца с четырьмя детьми, и уже в собственной семье она постигает новые грани бесправности и унижения.

Поначалу она адресует свои письма Богу, и они звучат как крик в пустоту, но постепенно, особенно после появления в ее жизни красавицы-певицы Шик Эвери, ее голос обретает силу и индивидуальность, закаляется, и она обретает уверенность в себе и понимание, что не просто так явилась в этот мир. Кульминацией звучит, когда муж в очередной раз говорит ей, что она нищая страшная черная баба, никому не нужная, она ему отвечает, что пусть она нищая, страшная и черная, но она есть. Вдохновленная Шик Эвери, она исследует собственную сексуальность, и решает получить профессию.

Письма Нетти, которые несмотря на все козни мужа Сили все-таки находит и читает, совсем другие. Она и пишет грамотно, и жизнь у нее другая. Дети Сили от отчима оказались в одной миссионерской семье, которая отбывала в Африку, и Нетти поехала с ними. Она своими глазами видела, как живет племя олинка, какие у них обычаи и традиции, и как белые колонизаторы уничтожают их быт и природу, чтобы прокладывать дороги, распахивать земли, выращивать каучуковые деревья и добывать полезные ископаемые. Дети Сили ее стараниями получили образование, сын обрел любовь, а дочь - подругу.

За годы, прошедшие от начала книги и до конца, обе сестры проделали долгий путь и узнали много нового и о себе, и о своих родителях (как оказалось, отец их вовсе не был им отцом, так что хоть инцеста в книге не было, слава богу - но триггерных моментов хватало и без него). Здесь есть и ультранасилие, и то, как разные женщины по-разному на него реагируют, есть мерзкие мужики, а есть и хорошие вроде миссионера Сэмюэла, мужа Одессы Джека, а под конец книги даже жестокий муж Сили стал мягче и добрее. Автор попыталась закончить роман хэппи-эндом, и в принципе после всего пережитого героини его заслужили.

Отзыв с Лайвлиба.

Я бы очень хотела прочитать эту книгу ,но перевод на ,,говор" южно -российского диалекта не дал мне это сделать .После прочтения и прослушивания нескольких страниц я сдалась и книгу удалила .Пожалуйста , дайте возможность хотя бы прочитать в обычном переводе без диалекта юга России !Тем более афроамерика и Кубань и рядом не стояли ! Пожалейте глаза и уши читателей !!!!!

Глубокая и трогательная история о силе духа и самопознании. Через письма главной героини раскрывается её борьба за свободу и любовь в условиях жестокости и угнетения. Книга наполнена сильными эмоциями и мудростью. Необычная история, которую стоит прочитать.

Некоторые почему-то считают афроамериканцев людьми второго сорта по сравнении с белыми...А если это чернокожая девушка? На какой ступени социальной лестницы стоит она?


Роман состоит из писем полуграмотной "черной" женщины к Богу - единственному существу на свете, которому она может доверять. Побои, изнасилования, унижения - среда в которой живет главная героиня Сили. С раннего детства ей внушили - женщина, особенно темнокожая - никто в мире мужчин


Это до боли простой рассказ о расизме и ущемлении прав женщин в патриархальном обществе Америки конца 30х годов. Простоватый язык истории делает ее еще более неприглядной и ,что самое страшное, как будто привычной и обыденной...

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Текст, доступен аудиоформат
399 ₽
479 ₽

Начислим

+14

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
01 декабря 2018
Дата перевода:
2017
Дата написания:
1982
Объем:
230 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-983264-5
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,4 на основе 10 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 23 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 128 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 7 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 9 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,2 на основе 73 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 8 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,3 на основе 56 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,9 на основе 21 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 87 оценок