Читать книгу: «Английские упражнения. Мальчик и девочка – секретное упражнение для набора словарного запаса»

Шрифт:

Об упражнении «Мальчик и девочка» я узнал из книг Андрея Фалалеева, одного из лучших синхронных переводчиков с английского на русский и с русского на английский. Выполняя это упражнение, я сразу начал испытывать трудности. Оказалось, что я просто не был к нему готов. Я всегда знал, как по-английски будет пол, но никогда не знал, как будет плинтус. С рысью я был знаком, а вот кисточки на её ушах мне не попадались. Я даже не подозревал, что рядом с тюленем, которого я знал (seal), может выскочить морж, которого уже не знал (walrus). В общем, есть мальчик, должна быть и девочка.

Правда, с подобными пробелами я начал сталкиваться еще раньше. Просто я не осознавал, что допускал системную ошибку в наборе словарного запаса. Я не знал, что существует упражнение «Мальчик и девочка», которое специально создано для устранения подобных проблем. Когда моему сыну исполнился год, я стал активно говорить с ним по-английски. И вдруг я столкнулся с необходимостью знать названия всех предметов, которые меня окружают. На прогулке малыш может пальчиком указать на водосточную трубу, а ты не знаешь, как она будет по-английски. На детской площадке ты находишь несколько видов качелей и лазалок, перевод которых на английский найдешь далеко не в каждом словаре. Там же встречаешь не только песок, который знаешь, но и песочницу, которую не знаешь. На твоем столе лежит книга, подходит ребенок и вытаскивает из нее закладку, и вот тебе уже нужно сказать «верни мне мою закладку», но, оказывается, книгу ты знаешь с детства, а закладку перевести на английский не в состоянии. Общаясь и гуляя с ребенком, ты учишься обращать внимание на детали. Теперь тебе недостаточно знать, что машина это car, тебе приходится узнать, как будут фары и даже поворотники. А как будет багажник? И если ты даже знаешь багажник, уверен ли ты, что багажник на крыше автомобиля тоже trunk?

Упражнение «Мальчик и девочка» это то, чего мне не хватало. Раньше я и не думал, что учить слова нужно, как минимум, парами. Ты учишь снег, а почему не учишь сугроб (snowdrift)? Ты знаешь муравья, а знаешь ли муравейник (anthill)? Впредь я перестал учить слова поодиночке. Если я смотрю на часы, то обязательно постараюсь вспомнить, как будет минутная стрелка (minute hand). Если я надеваю очки, то сразу вспоминаю, как будет дужка (side).

В этой книге я предлагаю вам на некоторое время окунуться в упражнение «Мальчик и девочка». Я подобрал пятьсот пар слов, которые непременно встретятся вам в жизни. Проработайте их, послушайте в интернете, как они читаются. Можете написать мне на почту memorykurs@mail.ru, и я пришлю вам мини-аудиокурс с этими слова, где каждое из них я медленно произношу.

Работая с книгой, вы можете закрывать английские слова, чтобы сначала пробовать самостоятельно перевести русские пары. Потом открывайте их и проверяйте себя. Я надеюсь, что в процессе выполнения упражнения у вас будут возникать и свои дополнительные ассоциации. Например, я предлагаю пару «работодатель и соискатель», а вы вспоминаете еще о собеседовании и резюме. Это будет говорить о том, что вы начинаете думать в правильном направлении и перестаете думать в рамках одного конкретного слова. Теперь со слоном будет идти хобот, со свечей – фитиль, а с ручкой – стержень.

Если готовы, то начинаем. Удачи!

1

зрачок и радужка

pupil and iris

2

ресница и бровь

eyelash and eyebrow

3

кулак и кастет

fist and brass knuckles

4

улыбка и усмешка

smile and grin

5

зевать и храпеть

yawn and snore

6

дышать и задерживать дыхание

breathe and hold one’s breath

7

ступня и подъем

sole and instep

8

десна и эмаль

gum and enamel

9

коренной зуб и резец

molar and incisor

10

позвоночник и позвонки

spine and vertebrae

11

cвязка и сухожилие

ligament and tendon

12

почки и надпочечники

kidneys and adrenal glands

13

артерия и капилляр

artery and capillary

14

печень и селезенка

liver and spleen

15

двойня и тройня (о детях)

twins and triplets

16

жених и невеста

groom and bride

17

плод и пуповина

fetus and umbilical cord

18

акушер-гинеколог и акушерка

obstetrician and midwife

19

скакалка и батут

jump rope and trampoline

20

детская коляска и детская прогулочная коляска

baby carriage and stroller

21

соска и погремушка

pacifier and rattle

22

детская кроватка и переносная детская кроватка

crib and Moses basket

23

подгузник и горшок

diaper and potty

24

полотенце и влажная салфетка

towel and wet wipe

25

воздушный шарик и воздушный змей

balloon and kite

26

шар и кегли

bowling ball and bowling pins

27

веснушки и морщины

freckles and wrinkles

Бесплатный фрагмент закончился.

Бесплатно
199 ₽

Начислим

+6

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
26 января 2024
Дата написания:
2024
Объем:
16 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Текст PDF
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 1 на основе 2 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 7 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,8 на основе 4 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 3,3 на основе 4 оценок
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке