Читать книгу: «Римские сонеты. ч. 3»

Шрифт:

Переводчик Косиченко Бр

© Джузеппе Джоакино Белли, 2020

© Косиченко Бр, перевод, 2020

ISBN 978-5-4498-0733-5 (т. 3)

ISBN 978-5-4498-0254-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДУХИ I

 
     Известная всем вам жена Фичетто
божится: ейный дед не будет врать;
раз к ночи в полудрёме на кровать
едва прилёг – вздыхает кто-то где-то.
 
 
     Затихло. Пóднял голову – опять.
Грудь полную набрал, персты воздеты:
«Дух добрый или злой, на этом свете —
что хочешь, Бога ради, ты сыскать?»
 
 
     Дух шепчет: «Aббатисой я служила,
здесь тыщу лет назад был дормиторий,
зад корнишот пронзил мне, аки шило.
 
 
     Дай скудо, не скупись, Отцу Либорьо,
заклятье снимет он нечистой силы,
покину я постылый Пургаторий…»
 

Дормиторий – общее спальное помещение в средневековых католических монастырях

Пургаторий – Чистилище

LI SPIRITI I

 
     Tu cconoschi la mojje de Fichetto:
bbè, llei ggiura e spergiura ch’er zu’ nonno,
stanno una notte tra la vejj’e ’r sonno,
se sentí ffà un zospiro accapalletto.
 
 
     Arzò la testa, e nne sentí un siconno.
Allora lui cor fiato ch’ebbe in petto
strillò: «Spirito bbono o mmaledetto,
di’ da parte de Ddio, che ccerchi ar Monno?».
 
 
     Disce: «Io mill’anni addietro era Bbadessa,
e in sto logo che stava er dormitorio
cor un cetrolo me sfonnai la fessa.
 
 
     Da’ un scudo ar piggionante, a ddon Libborio,
pe ffamme li sorcismi e ddì una messa,
si mme vôi libberà ddar purgatorio…».
 
 
1832
 

ДУХИ II

 
     Проходит с месяц – помните тот случай?
Вручив, для Духа, падре два квартино,
под Пасху дед затеял, дурачина,
снять паутину, коль сгустились тучи.
 
 
     «Эге, щель в потолке? Ох, потрох сучий, —
дотумкал дед, – я старая дубина,
бьюсь об заклад, монетою единой
не кончится, мой скудо – друга ждучи».
 
 
     Две ночи вздохов ждал… из тьмы веков
Дух Аббатисы ветром занесло
и вздох об отпущении грехов.
 
 
     «Отец Либорьо, пóлно гнать фуфло, —
кричит, – на мессе завтра часослов
читай бесплатно, с крыши потекло».
 

Квартино – мелкая золотая монета, примерно, полскудо

LI SPIRITI II

 
     Un mese, o ppoco ppiú, ddoppo er guadagno
de la piastra, che ffesce er zanto prete,
venne pasqua, e ’r gabbiano che ssapete
cominciò a llavorà de scacciaragno.
 
 
     «Ch’edè? Un buscio ar zolàro! Oh pprete cagno»,
fesce allora er babbeo che cconoscete:
«eccolo indove vanno le monete!
Và cche lo scudo mio scerca er compagno?».
 
 
     Doppo infatti du’ notte de respiro,
ecchete la Bbadessa de la muffa
a ddajje ggiú cor zolito sospiro.
 
 
     «Sor Don Libborio mio, bbasta una fuffa»,
strillò cquello; «e lle messe, pe sto ggiro,
si le volete dí, dditele auffa».
 
 
1832
 

ПРОКЛЯТЬЕ

 
     Наш Монсиньор, вооружён миссалом,
взяв два ковша воды святой, кропило,
морил сверчков, анафемскую силу,
закляв – не есть зерно букашкам малым.
 
 
     Чудное вето – тле не двигать жвалом —
селян, скажу, немало подивило;
хоть я не дока, знаю: встарь претило
проклятье всем апостольским началам.
 
 
     Сверчки, жуки, личинки, мотыльки —
всё Божья тварь, разнятся ото всех,
нас в том числе, одним – невелики.
 
 
     Как верить Монсиньору Кручифéро? —
клясть малых, проповедуя, что грех —
нам чертыхнуться, плюнув в Люцифера?
 

* Наконец, мы должны рассмотреть проклятие. Под этим заглавием будет исследовано четыре пункта:

1) вправе ли кто-либо проклинать другого;

2) можно ли законно проклясть неразумную тварь;

3) является ли проклятие смертным грехом;

4) сравнение с другими грехами.

(Фома Аквинский. Сумма Теологии. Том VIII. Вопрос 76)

LE MALEDIZIONE

 
     Monziggnor nostro cor messale in mano
du’ schizzi d’acqua-santa e quattro strilli,
è annato fora a maledì li grilli
e a pproibbije de maggnasse er grano.
 
 
     Circ’a l’inibbizzione de lo spano
nun je se po’ impuggnà ssenza cavilli;
ma, ar mi’ poco giudizzio, er maledilli
nun me pare un’azzione da cristiano.
 
 
     Grilli, tiggnòle, bagarozzi e ruche
sò crature de Dio come che noi:
sola diverzità che ssò ppiù ciuche.
 
 
     Eh come dunque Monziggnor Crocifero
pò maledilli, e ppredicacce poi
ch’è inzin peccato a maledì Lucifero?
 
 
1834
 

МАНУФАКТУРА

 
      Скажу тебе, Микеле, что, по сути,
наш падре промышляет колдовством:
cомнительные личности, весь дом
до крыши провонял какой-то мутью.
 
 
      В стеклянной трубке – опыты на ртути,
дойдёт до трансмудаций с серебром,
он знает наперёд погоду днём,
назавтра может вызвать тучевздутье.
 
 
      Прям так и говорит: «Нам трамонтана
нагонит ураган, скотину прячь»;
и нагадал, блять, – сыплет с неба манна!
 
 
      Клянусь, аббат дождётся инквизиций!
носить не буду, хрен там, передач,
соль с перцем, – к чечевице Сан-Уффици.
 

Сан-Уффици – Конгрегация доктрины веры – главная из девяти Конгрегаций Римской курии – наблюдала за чистотой вероучения и морали

LE FATTUCCHIERÍE

 
     Quant’è vvero, Micchele, che ssò vvivo,
quer prete a mmé mme puzza de stregone:
va in certi loghi e cco ccerte perzone
ch’io nu l’arrivo a intenne, nu l’arrivo.
 
 
     Tiè un cannello de vetro e argento vivo
attaccat’a un rampino in d’un cantone,
e ’ggni ggiorno sce pijja condizzione
der tempo bbono e dder tempo cattivo.
 
 
     È ccapasce de divve: «Domatina
vò ttirà vvento, vò ffà ttemporale»;
e ’r pretaccio futtuto sc’indovina.
 
 
     Abbasta, er zor abbate abbi ggiudizzio,
ch’io nun ce metto né ppepe né ssale
casomai d’accusallo a Ssant’ Uffizzio.
 
 
1843
 

Дж. Вази

МОНАСТЫРСКИЙ ПРИВРАТНИК

 
     Стучу: «Есть дело, здесь отец Аларий?»
Привратник: «Исповедует доседни». —
«Закончит скоро?» – «Там служить обедню». —
«А после мессы?» – «Смотрит бревиарий».
 
 
     Стучу опять: «Любезный фра Макарий,
зовите – как прочтёт псалом последний».
Вздыхает: «Ах, в заботах, в исповедне,
о душах чад… – до ночи наш викарий».
 
 
     «Ну ладно, – говорю, – не так уж надо,
грех отрывать мирскою суетой
от дела – парой фунтов шоколада…»
 
 
     Открыл: «Благословлю, сын мой, постой,
хоть он в трудах который день уж кряду,
но ближнему помочь – наш долг святой».
 

LA PORTERIA DER CONVENTO

 
     Dico: «Se pò pparlà ccor padr’Ilario?»
Disce: «Per oggi no, pperché cconfessa.» —
«E ddoppo confessato?» – «Ha da dì mmessa.» —
«E ddoppo detto messa?» – «Cià er breviario.»
 
 
     Dico: «Fate er servizzio, fra Mmaccario,
d’avvisallo ch’è ccosa ch’interressa.»
Disce: «Ah, cqualunque cosa oggi è ll’istessa,
perché nnun pò llassà er confessionario.» —
 
 
     «Pascenza,» dico: «j’avevo portata,
pe cquell’affare che vv’avevo detto,
ste poche libbre cqui de scioccolata…»
 
 
     Disce: «Aspettate, fijjo bbenedetto,
pe vvia che, cquanno è ppropio una chiamata
de premura, lui viè: mmó cciarifretto.»
 
 
1832
 

Е. Дзампиги

КЛИР

 
     Был случай. Летом я нашёл занятье —
трудился при обители Дженцано;
отборна брань!.. подумал – кучер, спьяну, —
ан нет, то шлёт наш ризничий проклятья;
 
 
    на паперти – толпа; уж на закате
пора Новенну петь Сан-Кассиану,
рычит ключарь – монахи окаянны,
и в кельях нет, как провалились братья!
 
 
     Волнуется народ, ночь на подворье,
собор – битком, тут – что за чертовщина —
с кандией пробежал отец Григорий.
 
 
     Звон – к вечере, в трапéзной – чин по чину —
все в сборе, объявляет падре вскоре:
«Свинина, братья, после Девятины!»
 

Дженцано – городок к югу от Рима

Новенна или Девятина – традиционная католическая молитвенная практика, заключающаяся в чтении определённых молитв в течение девяти дней подряд, в частности, существуют девятины различным святым

Кандия – церковная утварь, используемая в качестве трапезной чаши и колокольчика

Бесплатный фрагмент закончился.

200 ₽
Жанры и теги
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
15 января 2020
Объем:
54 стр. 33 иллюстрации
ISBN:
9785449807335
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

С этой книгой читают

Хит продаж
4,4
113