Читать книгу: «Rodman The Boatsteerer And Other Stories», страница 2
A POINT OF THEOLOGY ON MÂDURÔ
The Palestine Tom de Wolf’s South Sea trading brig, of Sydney, had just dropped anchor off a native village on Mâdurô in the North Pacific, when Macpherson the trader came alongside in his boat and jumped on board. He was a young but serious-faced man with a red beard, was thirty years of age, and had achieved no little distinction for having once attempted to convert Captain “Bully” Hayes, when that irreligious mariner was suffering from a fractured skull, superinduced by a bullet, fired at him by a trader whose connubial happiness he had unwarrantably upset. The natives thought no end of Macpherson, because in his spare time he taught a class in the Mission Church, and neither drank nor smoked. This was quite enough to make him famous from one end of Polynesia to the other; but he bore his honours quietly, the only signs of superiority he showed over the rest of his fellow traders being the display on the rough table in his sitting-room of a quantity of theological literature by the Reverend James MacBain, of Aberdeen. Still he was not proud, and would lend any of his books or pamphlets to any white man who visited the island.
He was a fairly prosperous man, worked hard at his trading business, and, despite his assertions about the fearful future that awaited every one who had not read the Reverend Mr. MacBain’s religious works, was well-liked. But few white men spent an evening in his house if they could help it. One reason of this was that whenever a ship touched at Mâdurô, the Hawaiian native teacher, Lilo, always haunted Mac-pherson’s house, and every trader and trading skipper detested this teacher above all others. Macpherson liked him and said he was “earnest,” the other white men called him and believed him to be, a smug-faced and sponging hypocrite.
Well, as I said, Macpherson came on board, and Packenham and Denison, the supercargo, at once noticed that he looked more than usually solemn. Instead of, as on former occasions, coming into the brig’s trade-room and picking out his trade goods, he sat down facing the captain and answered his questions as to the state of business, etc., on the island, in an awkward, restrained manner.
“What’s the matter, Macpherson?” said the captain. “Have you married a native girl and found out that she is related to any one on the island, and you haven’t house-room enough for ‘em all, or what?”
The trader stroked his bushy sandy beard, with a rough brown hand, and his clear grey eyes looked steadily into those of the captain.
“I’m no the man to marry any native girl, Captain Packenham. When I do marry any one it will be the girl who promised hersel’ to me five years ago in Aberdeen. But there, I’m no quick to tak’ offence at a bit of fun. And I want ye two tae help me to do a guid deed. I want ye tae come ashore wi’ me at once and try and put some sense into the head of this obstinate native teacher.”
“Why, what has he been doing?”
“Just pairsecuting an auld man of seventy and a wee bit of a child. And if we canna mak’ him tak’ a sensible view of things, ye’ll do a guid action by taking the puir things awa’ wi’ ye to some ither pairt of the South Seas, where the creatures can at least live.”
Then he told his story. Six months before, a German trading vessel had called at Mâdurô, and landed an old man of seventy and his grand-daughter—a little girl of ten years of age. To the astonishment of the people the old man proved to be a native of the island. His name was Rimé. He had left Mâdurô forty years before for Tahiti as a seaman. At Tahiti he married, and then for many years worked with other Marshall Islanders on Antimanao Plantation, where two children were born to him. The elder of these, when she was fifteen years of age, married a Frenchman trading in the Paumotu Islands.
The other child, a boy, was drowned at sea. For eight or nine years Rimé and his Tahitian wife, Tiaro, lived alone on the great plantation; then Tiaro sickened and died, and Rimé was left by himself. Then one day came news to him from the distant Paumotus—his daughter and her white husband had fallen victims to the small-pox, leaving behind them a little girl. A month later Rimé worked his way in a pearling schooner to the island where his granddaughter lived, and claimed her. His heart was empty he said. They would go to Mâdurô, though so many long, long years had passed since he, then a strong man of thirty, had seen its low line of palm-clad beach sink beneath the sea-rim; for he longed to hear the sound of his mother tongue once more. And so the one French priest on Marutea blessed him and the child—for Rimé had become a Catholic during his stay in the big plantation—and said that God would be good to them both in their long journey across the wide Pacific to far-off Mâdurô.
But changes had come to Mâdurô in forty years. When Rimé had sailed away to seek his fortune in Tahiti he and his people were heathens; when he returned he found them rigid Protestants of the Boston New England Cotton-Mather type, to whom the name of “Papist” was an abomination and a horror. And when Rimé said that he too was a Christian—a Katoliko—they promptly told him to clear out. He was not an American Christian anyway, they said, and had no business to come back to Mâdurô.
“And,” said Macpherson, “I’ll no suffer this—the poor creature an’ the wee lit child canna git a bit to eat but what I gie them. And because I do gie them something to eat Lilo has turned against me, an’ says I’m no a Christian. So I want ye to come ashore and reason wi’ the man. He’s but a bigot, I fear; though his wife is no so hard on the poor man and the child as he is; but a woman aye has a tender heart for a child. And yet, ye see, this foolish Rimé will no give in, and says he will die before he changes his faith at Lilo’s bidding. They took awa’ his silly brass cruceefix, and slung it into the lagoon. Then the auld ass made anither out of a broken canoe paddle, and stickit the thing up in my cook-shed! And I have no the heart to tell him to put it in the fire and warm his naked shin bones wi’ it. But I think if we all tackle the native teacher together we may knock some sense into his conceited head, and make him treat the poor man better. ‘Tis verra hard, too, on the poor auld fellow that these people will not give him back even a bit of his own land.”
Then he went on to say that ever since Rimé had landed he and the child had been sleeping every night in his (Macpherson’s) cooking-shed. The trader had given him a bundle of mats and free access to a pile of Fiji yams and a bag of rice, and sometime Louisa, Lilo’s Hawaiian wife, would visit them at night, ostensibly to convert Rimé from the errors of Rome, but really to leave him a cooked fish or a piece of pork. Most of the day, however, Rimé was absent, wandering about the beaches with his grand-daughter. They were afraid to even pass near the village, for the children threw stones at them, and the men and women cursed them as Katolikos. Matters had gone on like this till two weeks before the Palestine arrived, when Lilo and some of his deacons had formed themselves into a deputation, and visited the trader. It was very wrong of him, they said, to encourage this wicked old man and his child. And they wanted him to cease giving them food or shelter—then when the “Katolikos” found themselves starving they would be glad to give up the “evil” religion which they had learnt in Tahiti. Then would they be baptized and food given them by the people of Mâdurô.
Macpherson tried to reason with Lilo. But neither he nor the white-shirted, but trouserless, deacons would listen to him. And furthermore, they gave him a warning—if Rimé continued obstinate, they would hold him (Macpherson) responsible and tapu his store. Rimé did continue obstinate, and next morning the trader found himself tabooed, which is a mere euphemism for boycotted.
“That’s pretty rough on you, Mac,” said Packenham.
“‘Twill just ruin me, I fear. Ye see there’s four other traders on this island besides me, and all my business has gone to them. But what can I do? The silly auld fule of a Rimé won’t give in, and I canna see him starve—the damned auld Papist.”
At noon, as Packenham, with his supercargo and Macpherson, stepped out of the trader’s dwelling, and walked together to the Mission House, a native went through the village blowing a conch. Lilo had agreed to meet the white men and discuss matters with them. Already the big room in the teacher’s house was filled with people, who sat around the walls three or four deep, talking in whispered tones, and wondering why the white men troubled so much over a miserable old man and a wretched child, who were both accursed “Katolikos.”
As the captain and his friends entered, Lilo, the teacher, advanced to meet them. He was a small, slenderly built man, with a skin scarcely darker than that of an Italian, and very handsome features. After a few words of effusive welcome, and a particularly sweet smile to Macpherson, he escorted the white men to their seats—three chairs placed together at the head of the room.
Presently there was a shuffling of naked feet outside, and five or six young men entered the house, pushing before them an old man and a girl—Rimé and his grand-child. In the centre of the room was a small square mat of coconut leaf—the Marshall Island prisoners’ dock. With limbs trembling with age, Rimé seated himself cross-legged; the child, kneeling at his back, placed her bony arms around his wrinkled body, and clasped him tightly; her eyes, big, black, and mournful, filled with the indifference born of despair. Then, as she saw Macpherson, a faint semblance of a smile flitted across her sallow face.
Lilo struck his hand upon a little table before which he sat, and at once the assembly was silent. Then he turned to Packenham and, in perfect English, pointing to the two figures in the centre of the room, said—
“That is Rimé and his child. They have given us much trouble, and I and the deacons of this island do not want trouble. We are Christians, and will not have any ‘Katolikos’ here. Mr. Macpherson says we are cruel. He is wrong. We are just, and this man and this child must give up their false faith. But because you and Mr. Denison have written me a letter about this matter I have called the people together so that we may talk. So, if you please, captain, will you speak, and I will interpret whatever you say to the people.”
“Will he, the damned little sweep?” muttered the supercargo to Packenham; “tell him that we can talk Mâdurô as well as he can—and better.”
So, much to the teacher’s disgust, Packenham answered in the Mâdurô dialect. “‘Twas better,” he said, “that they should all talk Mâdurô.” Lilo smiled unpleasantly, and said, “Very well.”
Then Packenham, turning to the people, spoke to the point.
“Look into my face, people of Mâdurô, and listen to my words. Long before the missionaries came to this island I lived among ye for three years with my wife Nerida. And is there here one man or one woman who can say that I ever lied to him or her? So this do I say to ye all; and to thee, Lilo, the teacher of the Word of God, that ye do wrong to persecute this old man and this child. For is it not true that he hath land, which ye have denied to him? Is it not true that he is old and feeble, and his limbs tremble as he walks? Yet ye neither give him food nor drink, nor yet a mat whereon to lie his head. He is a ‘Katoliko,’ ye say? Are there not many thousands of ‘Katolikos’ in Hawaii, the land from whence comes Lilo? And I ask of thee, Lilo, do they suffer wrong from the King and the chiefs of Hawaii because of their faith? So to thee, Lilo, do I say ‘beware.’ Thou art but a young and ignorant man, and were I to tell the white missionaries in Honolulu (who are thy masters) that this old man and this little child would have died of hunger but that the heart of one man alone was tender to them, then wouldst thou hang thy head in shame when the mission ship comes here next year. For hath not Christ said, ‘Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy?’ And so I say to ye all, let this old man dwell among ye in peace, for death is near to him, and shame will be thine if ye deny to him his right to die on his own land, of which ye have robbed him.”
The teacher sprang to his feet, his dark eyes blazing with passion.
“There shall be no mercy shown to Katolikos; for they are of hell and the devil and his works!” and from the people there came a deep growl of approval, which changed into a savage hissing as Macpherson rose and stretched out his hand.
“Let me speak,” he said.
“No,” shouted the teacher. “Who are you? You are a bad man, you are–”
Packenham made two strides over to Lilo and placed his heavy hand on his shoulder—“Sit down, you damned little psalm-singing kanaka hog, or I’ll knock your eye out. He shall speak.”
“Get thee hence, thou shielder of the devil’s children,” said a young, fat deacon, walking up to the trader and spitting contemptuously at his feet. “We want no such white men as thee among us here in Mâdurô.” In an instant Macpherson struck him between the eyes and sent him flying backwards among his fellow-deacons. Then came an angry roar from the people.
The trader turned to Packenham with a groan, “I’m a ruined man now, Captain Packenham, and all through this auld fule of a Papist.” Then he again tried to speak amidst the uproar.
“Sit down, damn you,” said Denison, the supercargo, “and don’t excite them any more. They’re ready for any mischief now. Oh, you she-devil,” and he darted into the middle of the room towards Rimé and his grand-daughter. A stout muscular girl had torn the child’s arms from the old man’s waist, and was beating her savagely in the face with clenched fists. Denison gave her an under-clip on the jaw and sent her down, and in a few seconds the old man and child were the centre of a struggling group—the white men hitting out right and left to save them from being murdered. The teacher’s wife, a tall, graceful young woman—with whom Denison had been exchanging surreptitious glances a few minutes before—weeping copiously the while, aided them by belabouring the backs of the women who were endeavouring to get at the prostrate figure of the little girl. But Packenham, Macpherson, and the supercargo were too much for the natives, and soon cleared a space around them.
“Take them to the ship, Captain Packenham,” said the teacher’s wife pantingly, in English. “These people are mad now. Go—go at once.”
Picking up the frail figure of the old man, the captain, followed by Macpherson and the supercargo, soon gained the boat through a shower of stones and other missiles. Ten minutes later they were on board the Palestine.
“What a devil of a row!” said Packenham, as he clinked his glass against that of Macpherson, who, after the exciting events of the past hour, had been induced to take a nip to steady his nerves; “you ought to be d–d well ashamed of yourself, Mac, to be mixed up in a fight over a Papist. What would Mr. MacBain say, eh?”
“It’s a verra bad business for me,” said Macpherson ruefully. “Ye’ll have to come back for me next month and tak’ me awa’ from Mâdurô. I’ll do no more business here, I can see.”
“Right you are, Mac,” and Packenham grasped his hand. “I will come back for you, if it takes me a month of Sundays to beat against the trades. And you’re a white man, Mac; and I’ll never laugh at MacBain nor Aberdeen theology any more.”
That night, as the captain of the Palestine slept upon the skylight, old Rimé, who, with the child, lay upon the deck just beneath Packenham, rose softly to his knees and peered into the white man’s face. He was sleeping soundly. Rimé touched his grandchild with his foot. She awoke, and together they pressed their lips to the skipper’s hand. Then, without a sound, they stole along the deck, clambered over the brig’s low side, dropped into the water and swam ashore.
When daylight came the Palestine was rolling heavily to a sweeping westerly swell, with the wind piping hard through her cordage as she strained at her cable. The absence of old Rimé and the child was not discovered till coffee time; the mate thought they had gone to sleep in the hold.
“They’ve swum ashore in the night, Pack,” said the supercargo to Packenham. “I believe the old fellow will be content to die of starvation—hallo, here’s Mac coming off in his boat!”
In less than ten minutes the trader’s boat was close to the ship, and Macpherson, bringing her up to the wind close under the brig’s stern, hailed Packenham.
“Hae ye seen anything of the old man Rimé?”
“No,” answered the captain; “the old fool cleared out last night. Isn’t he on shore?”
“No. And there’s a canoe missing from the beach, and I believe the auld Papist fule has taken the wee bit lassie wi’ him, and thinks he can get to Ponape, whaur there’s ‘Katolikos’ in plenty. And Ponape is sax hundred miles awa’.”
“Well, come aboard and get some breakfast.”
“Man, I’m going after the old fule! He’s got no sail and canna be twenty mile awa’. I’ll pick him up before he gets to Milli Lagoon, which is only saxty miles from here.”
Packenham swore. “You infernal ass! Are you going to sea in a breeze like this by yourself? Where’s your crew?”
“The deevils wadna’ come wi’ me to look for a Papist. And I’m not going to let the auld fule perish.”
“Then come alongside and take a couple of our Savage Island boys. I can spare them.”
“No, no, captain. I’m not going tae delay ye when ye’re bound to the eastward and I’m going the ither way. Ye’ll find me here safe enough when ye come back in anither month. And I’ll pick up the auld deevil and the wee bit lassie before mid-day.”
And then, with his red beard spreading out across his shoulders, Macpherson let his boat pay off before the wind. In an hour he was out of sight.
Three weeks afterwards the Sadie Perkins sperm whaler of New Bedford, came across a boat, five hundred miles west of Mâdurô. In the stern sheets lay that which had once been Macpherson, the “auld fule Papist, and the wee bit lassie.”
A MAN OF IMPULSE
Blackett, the new trader at Guadalcanar in the Solomons, was entertaining a visitor, an old fellow from a station fifty miles distant, who had sailed over in his cutter to “have a pitch” with his nearest white neighbour. And the new man—new to this particular island—made much of his grizzled visitor and listened politely to the veteran’s advice on many subjects, ranging from “doctoring” of perished tobacco with molasses to the barter of a Tower musket for a “werry nice gal.”
The new trader’s house looked “snugger’n anything he’d ever seed,” so the old trader had told him; and Blackett was pleased and very liberal with the liquor. He had been but a few months on the island, and already his house was furnished, in a rude fashion, better than that of any other trader in the region. He was a good host; and the captains of the Fiji, Queensland, and Samoan “blackbirders” liked to visit him and loll about the spacious sitting-room and drink his grog and play cards—and tell him that his wife was “the smartest and prettiest woman in the group.”
Blackett was especially vain of the young Bonin Island half-caste wife who had followed his varying fortunes from her home in the far north-west Pacific to the solitary, ghostly outlier of Polynesia—lonely Easter Island, and thence to and fro amongst a hundred other islands. He was vain of her beauty—the beauty that had led him to almost abandon any intention of returning to civilisation; he was vain of the dark, passionate eyes, the soft, wavy hair, and the proud little mouth inherited from her Lusitanian father. Of this latter person, however, neither Blackett nor Cerita, his wife, were over-proud—he was a notorious old scamp and ex-pirate, even for that part of the Pacific, and Cerita knew that Blackett had simply bought her from him as he would buy a boat, or a bolt of canvas.
Blackett, finding it impossible to make old Hutton drunk or get him to turn in, resigned himself entirely to the old pirate, who, glancing to the far end of the room, to where Cerita and his own wife, a tall, lithe-limbed Aoba woman, were lying together on a mat smoking cigarettes, proceeded to pour out the story of his countless murders and minor villainies.
Blackett himself was a negatively-moral man. He could shoot a native if necessity demanded, but would not do so hastily; and the old trader’s brutal delight in recounting his pot-shots only excited a disgust which soon became visible in his face.
“That’s all right, Mr. Blackett,” said Hutton, with a hideous grin distorting his monkeyish visage; “I’m only a-tellin’ you of these here things for your own good,… an’ I ain’t afeered of no man-o’-war a-collarin’ me. This here island is a place where you’ve got to sleep with one eye open, an’ the moment you sees a nigger lookin’ crooked at you put a lead pill in him—that is, if he’s a stranger from somewheres. An’ the more you shoots the better you’ll get on with your own nigs; they likes you more and treats you better.”
With a weary gesture, Blackett rose from his seat. “Thank you, Hutton, for your advice. If I thought a nigger meant to send an arrow or a spear through me I’d try to get the drop on him first. But I couldn’t kill any one in cold blood on mere suspicion. I could no more do that than—than you could kill that Aoba wife of yours over there.”
Old Hutton rose, too, and put a detaining hand on Blackett. “Look here, now, an’ I suppose you think I’m lyin’. If I thought that that there Aoba wench was foolin’ me in any way—sech as givin’ away my tobacco to a nigger buck, I’d have to wentilate her yaller hide or get laid out myself.”
Blackett shuddered. “I’m going to turn in. Let us have another drink, Hutton. If the Dutch firm’s schooner shows up this month I’ll clear out of this accursed hole. I hate the place, and so does my woman.” He used the term “woman” instead of wife purely out of deference to Island custom; but Hutton noticed it.
“Ain’t she really your wife?” he asked inquisitively.
“No—yes—what the devil does it matter to you?” And Blackett, whose patience had quite worn out, filled the glasses, and passed one to his visitor, who uncouthly apologised. Then the two shook hands and laughed.
The night was close and sultry, and Cerita was lying on the cane-framed bed, fanning herself languidly. The man was leaning, with his face turned from her, against the open window, and looking out into the jungle blackness that encompassed the house. He was thinking of Hutton’s query, “Ain’t she really your wife?” His wife! No; but she would be yet. He would leave this infernal island, where one never knew when he might get a poisoned arrow or spear into him. He was making money here, yes; but money wasn’t worth dying for. And ‘Rita was more than money to him. She had been the best little woman in the world to him—for all her furious temper.
“Yes, he would leave these blackguardly Solomons, with their hordes of savage cannibals,… and go back to the eastward again,… and Sydney, too. He could easily stow her away in some quiet house while he went and saw his people.” And so Blackett thought and smoked away till ‘Rita’s voice startled him.
“Give me a match, Harry: I want to smoke. I can’t sleep, it’s so hot, and my arm is tired fanning, and the screen is full of mosquitoes. That devil of a girl—where is she?”
“There!” said Blackett, pointing to beneath the bed, where Europuai, his wife’s attendant, lay rolled up in a mat.
“The black beast!”—and the half-blood rose from the bed, throwing the mosquito-net angrily aside—“and I thought she was sleeping near the Aoba woman, the wife of that drunken old Hutton,” and, stooping down so that her black hair fell like a mantle over her bare shoulders, she seized the short, woolly head of the sleeper and dragged her out.
Blackett laughed. “Easy, ‘Rita, easy! You’ll frighten her so that she’ll clear out from us. Let her take her mat over there in the corner. Give the poor devil a chance. She’s terrified of old Hutton, so sneaked in here to hide. She’s only a wild bushy”—and he looked compassionately at the almost nude figure of the girl that his wife had bought from a bush town for a musket—because she wanted “something to worry,” he used jokingly to say.
The savage creature took the mat sullenly, went to the far end of the room, and covered herself up again.
“You’re too soft with women,” said Rita, scornfully.
“I know I am—with you,” he answered, good-naturedly. And then the angry gleam in the black eyes died away, and she laughed merrily.
Two days had passed. Old Hutton had returned to his station, and Blackett was returning with a boatload of copra from a village across the bay. Heavy rain-squalls tore down upon the boat at short intervals, and Blackett, drenched to the skin, began to feel the first deadly chills and pains of an attack of island fever. Usually light-hearted, he now felt angry, and savagely cursed at his crew when the heavily-laden boat touched and ground against the coral knobs that lay scattered about her course. It was long past midnight when he reached his station, and, stepping wearily out of the boat, dragged his aching limbs along the beach. ‘Rita had heard the boat, and Blackett could see that a bright fire was burning in the thatched, open-sided cook-house, and that ‘Rita herself was there, with a number of native children making coffee.
The quickening agonies of fever were fast seizing him, and, entering the house and throwing himself on a seat, he felt his brain whirling, and scarcely noticed that Tubariga, the local chief, was bending over him anxiously. Then ‘Rita came with the steaming coffee, and one quick glance at Blackett’s crouched-up figure told her that the dreaded fever had seized him at last.
‘Rita proved herself what Blackett always called her, “one of the smartest little women going.” With Tubariga’s help, she carried him to the bed, and sent out for some women to come and rub and thump his aching joints while she dosed him with hot rum and coffee. And then Blackett asked her what she was doing out in the cook-house. Hadn’t she a cook? Then the suppressed rage of the hot-blooded girl broke out in a flood of tears. Europuai, the wild bush-girl, had been sulky all the time he was away, and she had given her a little beating with a bamboo. And then the black devil had run away, and—here the angry beauty wept again—she (‘Rita) had to go out into a filthy cook-shed to boil water before a lot of man-eating savages! No one would help her, because they were all such fools that she always lost her temper with them.
Blackett—under the combined influences of rum, strong coffee, fever, and woman’s tears—went into a rage, and glared angrily at the chief, Tubariga.
“You’re a d–d nice fellow,” he said in English; “you get my wife to pay a good musket for a girl, and then as soon as I am away you let that girl run back into the bush. You’re a bad friend.”
Tubariga felt hurt. He prided himself on two things—his knowledge of English and his friendship for white men. He rose to his feet, grasped his rifle, and made for the door.
“Here, come back, Tubariga. Perhaps it isn’t your fault. Let her stay away. She’s no good, anyway.”
Tubariga came back. “Tell me, white man, do you want your servant to come back?”
“Yes, d– you!” answered Blackett, who now again was seized with that hideous brain-whirl that in fever is simple delirium, “bring her back, alive or dead.”
The chief nodded and went out.
Next morning the first fierce violence of the fever had temporarily left him, and Blackett was lying covered up with rugs, when the grim figure of Tubariga entered noiselessly, and stole to his side. Motioning the trader’s wife away, Tubariga’s savage features relaxed with a pleased smile.
“Well, Tubariga, how are you?” said Blackett. “‘Rita tell me I damn you too much last night, eh? Never mind, old chap, I was mad about that girl running away. You can tell her people to keep her—and the musket too. Rita don’t want her any more. Ship come soon, then we go away.’”
Again the pleased smile spread over the chiefs face. Bending over Blackett he placed his hideous lips, blood-red with the stains of betel-juice, close to his face, and said with the simple pride of a child, “Me pinish him.”
“What?” said Blackett, with a strange feeling at his heart—“What did you do to that girl, Tubariga?”
Sitting down with his rifle across his knees, the chief told the conscience-stricken trader that he had followed the girl to a bush village, where he, Tubariga, as their chief, had demanded her from her parents. They insisted on her going back, but she whimpered and said that the white man’s wife would beat her. She sprang for the jungle, and, ere she reached it, a bullet from the chiefs rifle struck her in the side. And then, with a feeling of horror, Blackett listened to the rest of the tale—the poor wretch, with her life-blood ebbing fast, was followed up and a spear thrust through her heart.
He was sitting at the table with his face clasped in his hands when ‘Rita came in. She was smoking her inevitable cigarette, and the thin wreaths of blue smoke curled upwards from her lips as she leant one arm on the table and caressed Blackett’s ice-cold forehead with her shapely hand. Suddenly she stooped and sought gently to remove his hands from his face.
“Harry, are you very ill, old fellow? What can I do for you?”
“Do for me?” and the sudden misery that had smitten his heart looked out from his pallid face,… “give me back the peace of mind that was mine ten minutes ago. Leave me to die here of fever—for you I have become a murderer—a man no better than Hutton. The blood of that poor girl will for ever be between us.” And then she saw that tears were falling through his trembling fingers.
“Harry,” she said, “I thought you were more of a man”—and here her voice softened—“don’t grieve over it. It wasn’t your fault,… and I have been a good little girl to you. Don’t be miserable because of such a little thing as that. If Tubariga hadn’t killed her, I daresay I should have done so myself. She was a sulky little wretch.”