Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Читать книгу: «Scenes from a Courtesan's Life», страница 26

Шрифт:

“You have done your duty,” said the Count in an agitated voice. “It is all over. The law must take its course. You have shown so much skill, that you need never fear being deprived of your appointment as examining judge – ”

If Monsieur de Granville had said to Camusot, “You will remain an examining judge to your dying day,” he could not have been more explicit than in making this polite speech. Camusot was cold in the very marrow.

“Madame la Duchesse de Maufrigneuse, to whom I owe much, had desired me…”

“Oh yes, the Duchesse de Maufrigneuse is Madame de Serizy’s friend,” said Granville, interrupting him. “To be sure. – You have allowed nothing to influence you, I perceive. And you did well, sir; you will be a great magistrate.”

At this instant the Comte Octave de Bauvan opened the door without knocking, and said to the Comte de Granville:

“I have brought you a fair lady, my dear fellow, who did not know which way to turn; she was on the point of losing herself in our labyrinth – ”

And Comte Octave led in by the hand the Comtesse de Serizy, who had been wandering about the place for the last quarter of an hour.

“What, you here, madame!” exclaimed the public prosecutor, pushing forward his own armchair, “and at this moment! This, madame, is Monsieur Camusot,” he added, introducing the judge. – “Bauvan,” said he to the distinguished ministerial orator of the Restoration, “wait for me in the president’s chambers; he is still there, and I will join you.”

Comte Octave de Bauvan understood that not merely was he in the way, but that Monsieur de Granville wanted an excuse for leaving his room.

Madame de Serizy had not made the mistake of coming to the Palais de Justice in her handsome carriage with a blue hammer-cloth and coats-of-arms, her coachman in gold lace, and two footmen in breeches and silk stockings. Just as they were starting Asie impressed on the two great ladies the need for taking the hackney coach in which she and the Duchess had arrived, and she had likewise insisted on Lucien’s mistress adopting the costume which is to women what a gray cloak was of yore to men. The Countess wore a plain brown dress, an old black shawl, and a velvet bonnet from which the flowers had been removed, and the whole covered up under a thick lace veil.

“You received our note?” said she to Camusot, whose dismay she mistook for respectful admiration.

“Alas! but too late, Madame la Comtesse,” replied the lawyer, whose tact and wit failed him excepting in his chambers and in presence of a prisoner.

“Too late! How?”

She looked at Monsieur de Granville, and saw consternation written in his face. “It cannot be, it must not be too late!” she added, in the tone of a despot.

Women, pretty women, in the position of Madame de Serizy, are the spoiled children of French civilization. If the women of other countries knew what a woman of fashion is in Paris, a woman of wealth and rank, they would all want to come and enjoy that splendid royalty. The women who recognize no bonds but those of propriety, no law but the petty charter which has been more than once alluded to in this Comedie Humaine as the ladies’ Code, laugh at the statutes framed by men. They say everything, they do not shrink from any blunder or hesitate at any folly, for they all accept the fact that they are irresponsible beings, answerable for nothing on earth but their good repute and their children. They say the most preposterous things with a laugh, and are ready on every occasion to repeat the speech made in the early days of her married life by pretty Madame de Bauvan to her husband, whom she came to fetch away from the Palais: “Make haste and pass sentence, and come away.”

“Madame,” said the public prosecutor, “Monsieur Lucien de Rubempre is not guilty either of robbery or of poisoning; but Monsieur Camusot has led him to confess a still greater crime.”

“What is that?” she asked.

“He acknowledged,” said Monsieur Camusot in her ear, “that he is the friend and pupil of an escaped convict. The Abbe Carlos Herrera, the Spaniard with whom he has been living for the last seven years, is the notorious Jacques Collin.”

Madame de Serizy felt as if it were a blow from an iron rod at each word spoken by the judge, but this name was the finishing stroke.

“And the upshot of all this?” she said, in a voice that was no more than a breath.

“Is,” Monsieur de Granville went on, finishing the Countess’ sentence in an undertone, “that the convict will be committed for trial, and that if Lucien is not committed with him as having profited as an accessory to the man’s crimes, he must appear as a witness very seriously compromised.”

“Oh! never, never!” she cried aloud, with amazing firmness. “For my part, I should not hesitate between death and the disaster of seeing a man whom the world has known to be my dearest friend declared by the bench to be the accomplice of a convict. – The King has a great regard for my husband – ”

“Madame,” said the public prosecutor, also aloud, and with a smile, “the King has not the smallest power over the humblest examining judge in his kingdom, nor over the proceedings in any court of justice. That is the grand feature of our new code of laws. I myself have just congratulated M. Camusot on his skill – ”

“On his clumsiness,” said the Countess sharply, though Lucien’s intimacy with a scoundrel really disturbed her far less than his attachment to Esther.

“If you will read the minutes of the examination of the two prisoners by Monsieur Camusot, you will see that everything is in his hands – ”

After this speech, the only thing the public prosecutor could venture to say, and a flash of feminine – or, if you will, lawyer-like – cunning, he went to the door; then, turning round on the threshold, he added:

“Excuse me, madame; I have two words to say to Bauvan.” Which, translated by the worldly wise, conveyed to the Countess: “I do not want to witness the scene between you and Camusot.”

“What is this examination business?” said Leontine very blandly to Camusot, who stood downcast in the presence of the wife of one of the most important personages in the realm.

“Madame,” said Camusot, “a clerk writes down all the magistrate’s questions and the prisoner’s replies. This document is signed by the clerk, by the judge, and by the prisoner. This evidence is the raw material of the subsequent proceedings; on it the accused are committed for trial, and remanded to appear before the Criminal Court.”

“Well, then,” said she, “if the evidence were suppressed – ?”

“Oh, madame, that is a crime which no magistrate could possibly commit – a crime against society.”

“It is a far worse crime against me to have ever allowed it to be recorded; still, at this moment it is the only evidence against Lucien. Come, read me the minutes of his examination that I may see if there is still a way of salvation for us all, monsieur. I do not speak for myself alone – I should quite calmly kill myself – but Monsieur de Serizy’s happiness is also at stake.”

“Pray, madame, do not suppose that I have forgotten the respect due you,” said Camusot. “If Monsieur Popinot, for instance, had undertaken this case, you would have had worse luck than you have found with me; for he would not have come to consult Monsieur de Granville; no one would have heard anything about it. I tell you, madame, everything has been seized in Monsieur Lucien’s lodging, even your letters – ”

“What! my letters!”

“Here they are, madame, in a sealed packet.”

The Countess in her agitation rang as if she had been at home, and the office-boy came in.

“A light,” said she.

The boy lighted a taper and placed it on the chimney-piece, while the Countess looked through the letters, counted them, crushed them in her hand, and flung them on the hearth. In a few minutes she set the whole mass in a blaze, twisting up the last note to serve as a torch.

Camusot stood, looking rather foolish as he watched the papers burn, holding the legal documents in his hand. The Countess, who seemed absorbed in the work of destroying the proofs of her passion, studied him out of the corner of her eye. She took her time, she calculated her distance; with the spring of a cat she seized the two documents and threw them on the flames. But Camusot saved them; the Countess rushed on him and snatched back the burning papers. A struggle ensued, Camusot calling out: “Madame, but madame! This is contempt – madame!”

A man hurried into the room, and the Countess could not repress a scream as she beheld the Comte de Serizy, followed by Monsieur de Granville and the Comte de Bauvan. Leontine, however, determined to save Lucien at any cost, would not let go of the terrible stamped documents, which she clutched with the tenacity of a vise, though the flame had already burnt her delicate skin like a moxa.

At last Camusot, whose fingers also were smarting from the fire, seemed to be ashamed of the position; he let the papers go; there was nothing left of them but the portions so tightly held by the antagonists that the flame could not touch them. The whole scene had taken less time than is needed to read this account of it.

“What discussion can have arisen between you and Madame de Serizy?” the husband asked of Camusot.

Before the lawyer could reply, the Countess held the fragments in the candle and threw them on the remains of her letters, which were not entirely consumed.

“I shall be compelled,” said Camusot, “to lay a complaint against Madame la Comtesse – ”

“Heh! What has she done?” asked the public prosecutor, looking alternately at the lady and the magistrate.

“I have burned the record of the examinations,” said the lady of fashion with a laugh, so pleased at her high-handed conduct that she did not yet feel the pain of the burns, “If that is a crime – well, monsieur must get his odious scrawl written out again.”

“Very true,” said Camusot, trying to recover his dignity.

“Well, well, ‘All’s well that ends well,’” said Monsieur de Granville. “But, my dear Countess, you must not often take such liberties with the Law; it might fail to discern who and what you are.”

“Monsieur Camusot valiantly resisted a woman whom none can resist; the Honor of the Robe is safe!” said the Comte de Bauvan, laughing.

“Indeed! Monsieur Camusot was resisting?” said the public prosecutor, laughing too. “He is a brave man indeed; I should not dare resist the Countess.”

And thus for the moment this serious affair was no more than a pretty woman’s jest, at which Camusot himself must laugh.

But Monsieur de Granville saw one man who was not amused. Not a little alarmed by the Comte de Serizy’s attitude and expression, his friend led him aside.

“My dear fellow,” said he in a whisper, “your distress persuades me for the first and only time in my life to compromise with my duty.”

The public prosecutor rang, and the office-boy appeared.

“Desire Monsieur de Chargeboeuf to come here.”

Monsieur de Chargeboeuf, a sucking barrister, was his private secretary.

“My good friend,” said the Comte de Granville to Camusot, whom he took to the window, “go back to your chambers, get your clerk to reconstruct the report of the Abbe Carlos Herrera’s depositions; as he had not signed the first copy, there will be no difficulty about that. To-morrow you must confront your Spanish diplomate with Rastignac and Bianchon, who will not recognize him as Jacques Collin. Then, being sure of his release, the man will sign the document.

“As to Lucien de Rubempre, set him free this evening; he is not likely to talk about an examination of which the evidence is destroyed, especially after such a lecture as I shall give him.

“Now you will see how little justice suffers by these proceedings. If the Spaniard really is the convict, we have fifty ways of recapturing him and committing him for trial – for we will have his conduct in Spain thoroughly investigated. Corentin, the police agent, will take care of him for us, and we ourselves will keep an eye on him. So treat him decently; do not send him down to the cells again.

“Can we be the death of the Comte and Comtesse de Serizy, as well as of Lucien, for the theft of seven hundred and fifty thousand francs as yet unproven, and to Lucien’s personal loss? Will it not be better for him to lose the money than to lose his character? Above all, if he is to drag with him in his fall a Minister of State, and his wife, and the Duchesse du Maufrigneuse.

“This young man is a speckled orange; do not leave it to rot.

“All this will take you about half an hour; go and get it done; we will wait for you. It is half-past three; you will find some judges about. Let me know if you can get a rule of insufficient evidence – or Lucien must wait till to-morrow morning.”

Camusot bowed to the company and went; but Madame de Serizy, who was suffering a good deal from her burns, did not return his bow.

Monsieur de Serizy, who had suddenly rushed away while the public prosecutor and the magistrate were talking together, presently returned, having fetched a small jar of virgin wax. With this he dressed his wife’s fingers, saying in an undertone:

“Leontine, why did you come here without letting me know?”

“My dear,” replied she in a whisper, “forgive me. I seem mad, but indeed your interests were as much involved as mine.”

“Love this young fellow if fatality requires it, but do not display your passion to all the world,” said the luckless husband.

“Well, my dear Countess,” said Monsieur de Granville, who had been engaged in conversation with Comte Octave, “I hope you may take Monsieur de Rubempre home to dine with you this evening.”

This half promise produced a reaction; Madame de Serizy melted into tears.

“I thought I had no tears left,” said she with a smile. “But could you not bring Monsieur de Rubempre to wait here?”

“I will try if I can find the ushers to fetch him, so that he may not be seen under the escort of the gendarmes,” said Monsieur de Granville.

“You are as good as God!” cried she, with a gush of feeling that made her voice sound like heavenly music.

“These are the women,” said Comte Octave, “who are fascinating, irresistible!”

And he became melancholy as he thought of his own wife. (See Honorine.)

As he left the room, Monsieur de Granville was stopped by young Chargeboeuf, to whom he spoke to give him instructions as to what he was to say to Massol, one of the editors of the Gazette des Tribunaux.

While beauties, ministers, and magistrates were conspiring to save Lucien, this was what he was doing at the Conciergerie. As he passed the gate the poet told the keeper that Monsieur Camusot had granted him leave to write, and he begged to have pens, ink, and paper. At a whispered word to the Governor from Camusot’s usher a warder was instructed to take them to him at once. During the short time that it took for the warder to fetch these things and carry them up to Lucien, the hapless young man, to whom the idea of facing Jacques Collin had become intolerable, sank into one of those fatal moods in which the idea of suicide – to which he had yielded before now, but without succeeding in carrying it out – rises to the pitch of mania. According to certain mad-doctors, suicide is in some temperaments the closing phase of mental aberration; and since his arrest Lucien had been possessed by that single idea. Esther’s letter, read and reread many times, increased the vehemence of his desire to die by reminding him of the catastrophe of Romeo dying to be with Juliet.

This is what he wrote: —

“This is my Last Will and Testament
“AT THE CONCIERGERIE, May 15th, 1830.

“I, the undersigned, give and bequeath to the children of my sister, Madame Eve Chardon, wife of David Sechard, formerly a printer at Angouleme, and of Monsieur David Sechard, all the property, real and personal, of which I may be possessed at the time of my decease, due deduction being made for the payments and legacies, which I desire my executor to provide for.

“And I earnestly beg Monsieur de Serizy to undertake the charge of being the executor of this my will.

“First, to Monsieur l’Abbe Carlos Herrera I direct the payment of the sum of three hundred thousand francs. Secondly, to Monsieur le Baron de Nucingen the sum of fourteen hundred thousand francs, less seven hundred and fifty thousand if the sum stolen from Mademoiselle Esther should be recovered.

“As universal legatee to Mademoiselle Esther Gobseck, I give and bequeath the sum of seven hundred and sixty thousand francs to the Board of Asylums of Paris for the foundation of a refuge especially dedicated to the use of public prostitutes who may wish to forsake their life of vice and ruin.

“I also bequeath to the Asylums of Paris the sum of money necessary for the purchase of a certificate for dividends to the amount of thirty thousand francs per annum in five per cents, the annual income to be devoted every six months to the release of prisoners for debts not exceeding two thousand francs. The Board of Asylums to select the most respectable of such persons imprisoned for debt.

“I beg Monsieur de Serizy to devote the sum of forty thousand francs to erecting a monument to Mademoiselle Esther in the Eastern cemetery, and I desire to be buried by her side. The tomb is to be like an antique tomb – square, our two effigies lying thereon, in white marble, the heads on pillows, the hands folded and raised to heaven. There is to be no inscription whatever.

“I beg Monsieur de Serizy to give to Monsieur de Rastignac a gold toilet-set that is in my room as a remembrance.

“And as a remembrance, I beg my executor to accept my library of books as a gift from me.

“LUCIEN CHARDON DE RUBEMPRE.”

This Will was enclosed in a letter addressed to Monsieur le Comte de Granville, Public Prosecutor in the Supreme Court at Paris, as follows:

“MONSIEUR LE COMTE, —

“I place my Will in your hands. When you open this letter I shall be no more. In my desire to be free, I made such cowardly replies to Monsieur Camusot’s insidious questions, that, in spite of my innocence, I may find myself entangled in a disgraceful trial. Even if I were acquitted, a blameless life would henceforth be impossible to me in view of the opinions of the world.

“I beg you to transmit the enclosed letter to the Abbe Carlos Herrera without opening it, and deliver to Monsieur Camusot the formal retraction I also enclose.

“I suppose no one will dare to break the seal of a packet addressed to you. In this belief I bid you adieu, offering you my best respects for the last time, and begging you to believe that in writing to you I am giving you a token of my gratitude for all the kindness you have shown to your deceased humble servant,

“LUCIEN DE R.”

To the Abbe Carlos Herrera.

“MY DEAR ABBE, – I have had only benefits from you, and I have betrayed you. This involuntary ingratitude is killing me, and when you read these lines I shall have ceased to exist. You are not here now to save me.

“You had given me full liberty, if I should find it advantageous, to destroy you by flinging you on the ground like a cigar-end; but I have ruined you by a blunder. To escape from a difficulty, deluded by a clever question from the examining judge, your son by adoption and grace went over to the side of those who aim at killing you at any cost, and insist on proving an identity, which I know to be impossible, between you and a French villain. All is said.

“Between a man of your calibre and me – me of whom you tried to make a greater man than I am capable of being – no foolish sentiment can come at the moment of final parting. You hoped to make me powerful and famous, and you have thrown me into the gulf of suicide, that is all. I have long heard the broad pinions of that vertigo beating over my head.

“As you have sometimes said, there is the posterity of Cain and the posterity of Abel. In the great human drama Cain is in opposition. You are descended from Adam through that line, in which the devil still fans the fire of which the first spark was flung on Eve. Among the demons of that pedigree, from time to time we see one of stupendous power, summing up every form of human energy, and resembling the fevered beasts of the desert, whose vitality demands the vast spaces they find there. Such men are as dangerous as lions would be in the heart of Normandy; they must have their prey, and they devour common men and crop the money of fools. Their sport is so dangerous that at last they kill the humble dog whom they have taken for a companion and made an idol of.

“When it is God’s will, these mysterious beings may be a Moses, an Attila, Charlemagne, Mahomet, or Napoleon; but when He leaves a generation of these stupendous tools to rust at the bottom of the ocean, they are no more than a Pugatschef, a Fouche, a Louvel, or the Abbe Carlos Herrera. Gifted with immense power over tenderer souls, they entrap them and mangle them. It is grand, it is fine – in its way. It is the poisonous plant with gorgeous coloring that fascinates children in the woods. It is the poetry of evil. Men like you ought to dwell in caves and never come out of them. You have made me live that vast life, and I have had all my share of existence; so I may very well take my head out of the Gordian knot of your policy and slip it into the running knot of my cravat.

“To repair the mischief I have done, I am forwarding to the public prosecutor a retraction of my deposition. You will know how to take advantage of this document.

“In virtue of a will formally drawn up, restitution will be made, Monsieur l’Abbe, of the moneys belonging to your Order which you so imprudently devoted to my use, as a result of your paternal affection for me.

“And so, farewell. Farewell, colossal image of Evil and Corruption; farewell – to you who, if started on the right road, might have been greater than Ximenes, greater than Richelieu! You have kept your promises. I find myself once more just as I was on the banks of the Charente, after enjoying, by your help, the enchantments of a dream. But, unfortunately, it is not now in the waters of my native place that I shall drown the errors of a boy; but in the Seine, and my hole is a cell in the Conciergerie.

“Do not regret me: my contempt for you is as great as my admiration.

“LUCIEN.”
“Recantation

“I, the undersigned, hereby declare that I retract, without reservation, all that I deposed at my examination to-day before Monsieur Camusot.

“The Abbe Carlos Herrera always called himself my spiritual father, and I was misled by the word father used in another sense by the judge, no doubt under a misapprehension.

“I am aware that, for political ends, and to quash certain secrets concerning the Cabinets of Spain and of the Tuileries, some obscure diplomatic agents tried to show that the Abbe Carlos Herrera was a forger named Jacques Collin; but the Abbe Carlos Herrera never told me anything about the matter excepting that he was doing his best to obtain evidence of the death or of the continued existence of Jacques Collin.

“LUCIEN DE RUBEMPRE.

“AT THE CONCIERGERIE, May 15th, 1830.”

The fever for suicide had given Lucien immense clearness of mind, and the swiftness of hand familiar to authors in the fever of composition. The impetus was so strong within him that these four documents were all written within half an hour; he folded them in a wrapper, fastened with wafers, on which he impressed with the strength of delirium the coat-of-arms engraved on a seal-ring he wore, and he then laid the packet very conspicuously in the middle of the floor.

Certainly it would have been impossible to conduct himself with greater dignity, in the false position to which all this infamy had led him; he was rescuing his memory from opprobrium, and repairing the injury done to his accomplice, so far as the wit of a man of the world could nullify the result of the poet’s trustfulness.

If Lucien had been taken back to one of the lower cells, he would have been wrecked on the impossibility of carrying out his intentions, for those boxes of masonry have no furniture but a sort of camp-bed and a pail for necessary uses. There is not a nail, not a chair, not even a stool. The camp-bed is so firmly fixed that it is impossible to move it without an amount of labor that the warder would not fail to detect, for the iron-barred peephole is always open. Indeed, if a prisoner under suspicion gives reason for uneasiness, he is watched by a gendarme or a constable.

In the private rooms for which prisoners pay, and in that whither Lucien had been conveyed by the judge’s courtesy to a young man belonging to the upper ranks of society, the movable bed, table, and chair might serve to carry out his purpose of suicide, though they hardly made it easy. Lucien wore a long blue silk necktie, and on his way back from examination he was already meditating on the means by which Pichegru, more or less voluntarily, ended his days. Still, to hang himself, a man must find a purchase, and have a sufficient space between it and the ground for his feet to find no support. Now the window of his room, looking out on the prison-yard, had no handle to the fastening; and the bars, being fixed outside, were divided from his reach by the thickness of the wall, and could not be used for a support.

This, then, was the plan hit upon by Lucien to put himself out of the world. The boarding of the lower part of the opening, which prevented his seeing out into the yard, also hindered the warders outside from seeing what was done in the room; but while the lower portion of the window was replaced by two thick planks, the upper part of both halves still was filled with small panes, held in place by the cross pieces in which they were set. By standing on his table Lucien could reach the glazed part of the window, and take or break out two panes, so as to have a firm point of attachment in the angle of the lower bar. Round this he would tie his cravat, turn round once to tighten it round his neck after securing it firmly, and kick the table from under his feet.

He drew the table up under the window without making any noise, took off his coat and waistcoat, and got on the table unhesitatingly to break a pane above and one below the iron cross-bar. Standing on the table, he could look out across the yard on a magical view, which he then beheld for the first time. The Governor of the prison, in deference to Monsieur Camusot’s request that he should deal as leniently as possible with Lucien, had led him, as we have seen, through the dark passages of the Conciergerie, entered from the dark vault opposite the Tour d’Argent, thus avoiding the exhibition of a young man of fashion to the crowd of prisoners airing themselves in the yard. It will be for the reader to judge whether the aspect of the promenade was not such as to appeal deeply to a poet’s soul.

The yard of the Conciergerie ends at the quai between the Tour d’Argent and the Tour Bonbec; thus the distance between them exactly shows from the outside the width of the plot of ground. The corridor called the Galerie de Saint-Louis, which extends from the Galerie Marchande to the Courts of Appeals and the Tour Bonbec – in which, it is said, Saint-Louis’ room still exists – may enable the curious to estimate the depths of the yard, as it is of the same length. Thus the dark cells and the private rooms are under the Galerie Marchande. And Queen Marie Antoinette, whose dungeon was under the present cells, was conducted to the presence of the Revolutionary Tribunal, which held its sittings in the place where the Court of Appeals now performs its solemn functions, up a horrible flight of steps, now never used, in the very thickness of the wall on which the Galerie Marchande is built.

One side of the prison-yard – that on which the Hall of Saint-Louis forms the first floor – displays a long row of Gothic columns, between which the architects of I know not what period have built up two floors of cells to accommodate as many prisoners as possible, by choking the capitals, the arches, and the vaults of this magnificent cloister with plaster, barred loopholes, and partitions. Under the room known as the Cabinet de Saint-Louis, in the Tour Bonbec, there is a spiral stair leading to these dens. This degradation of one of the immemorial buildings of France is hideous to behold.

From the height at which Lucien was standing he saw this cloister, and the details of the building that joins the two towers, in sharp perspective; before him were the pointed caps of the towers. He stood amazed; his suicide was postponed to his admiration. The phenomena of hallucination are in these days so fully recognized by the medical faculty that this mirage of the senses, this strange illusion of the mind is beyond dispute. A man under the stress of a feeling which by its intensity has become a monomania, often finds himself in the frame of mind to which opium, hasheesh, or the protoxyde of azote might have brought him. Spectres appear, phantoms and dreams take shape, things of the past live again as they once were. What was but an image of the brain becomes a moving or a living object. Science is now beginning to believe that under the action of a paroxysm of passion the blood rushes to the brain, and that such congestion has the terrible effects of a dream in a waking state, so averse are we to regard thought as a physical and generative force. (See Louis Lambert.)

Lucien saw the building in all its pristine beauty; the columns were new, slender and bright; Saint-Louis’ Palace rose before him as it had once appeared; he admired its Babylonian proportions and Oriental fancy. He took this exquisite vision as a poetic farewell from civilized creation. While making his arrangements to die, he wondered how this marvel of architecture could exist in Paris so utterly unknown. He was two Luciens – one Lucien the poet, wandering through the Middle Ages under the vaults and the turrets of Saint-Louis, the other Lucien ready for suicide.

Just as Monsieur de Granville had ended giving his instructions to the young secretary, the Governor of the Conciergerie came in, and the expression of his face was such as to give the public prosecutor a presentiment of disaster.

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
11 августа 2017
Объем:
680 стр. 1 иллюстрация
Переводчик:
Правообладатель:
Public Domain

С этой книгой читают