Александра Борисенко

1,4Кподписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Александра Борисенко – российская переводчица, журналистка, литературный критик, доцент МГУ, автор многочисленных статей, посвященных американской и английской литературе. Александра Леонидовна Борисенко родилась 9 марта 1968 года. Ее детство и юность прошли

Об авторе

Александра Борисенко – российская переводчица, журналистка, литературный критик, доцент МГУ, автор многочисленных статей, посвященных американской и английской литературе.

Начало творческого пути

Александра Леонидовна Борисенко родилась 9 марта 1968 года. Ее детство и юность прошли в Крыму. Будучи ребенком, она не отличалась от сверстников, но всегда умудрялась находить время для чтения. Это увлечение отразилось на выборе профессии. После школы Борисенко покинула родной город, чтобы поступил в Московский государственный университет. В 1992 году она окончила филологический факультет, где специализировалась на теории словесности.

В конце 1990-х годов Александра Леонидовна начала вести семинары, на которых обучала новичков особенностям художественного перевода. В этом ей помогал коллега – журналист, филолог и переводчик Виктор Валентинович Сонькин. Позже они вместе пришли преподавать в Литературную школу «Creative Writing School» (CWS).

Тонкости профессии

В начале 2000-х Александра Борисенко успешно защитила кандидатскую диссертацию. Ее дипломная работа была посвящена школе художественного перевода советского периода. Александра Леонидовна не по наслышке знает о сложностях своей профессии, так как много лет переводит с английского языка художественную и техническую литературу. На Литрес представлены ее следующие работы:

  • Ханья Янагихара «Маленькая жизнь»;
  • Дэниэл Мэйсон «Зимний солдат»;
  • Джулиан Барнс «До ее встречи со мной»;
  • Патрисия Данкер «Джеймс Миранда Барри»;
  • Джулиан Барнс «Попугай Флобера».

В настоящее время Александра Борисенко является доцентом Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, а также состоит в творческом союзе «Мастера литературного перевода».